Te vi llegar, no pude evitar preguntarte
– Geldiğini gördüm, yardım edemedim ama sana sordum.
Pude notar en tus ojos tristes que lloraste, lloraste, lloraste
– Ağlıyorsun, ağlıyorsun o hüzünlü gözlerinde söyle, diye bağırdı edebilirim
Te maltrató, dime qué te hizo ese cobarde
– Sana kötü davrandı, o korkağın sana ne yaptığını söyle.
Su mamá no le enseñó que eso a una mujer no se le hace
– Annesi ona bunun bir kadına yapılmadığını öğretmedi.
No se hace, no se hace (no, no, no, no, no)
– Bitmedi, bitmedi (hayır, hayır, hayır, hayır, hayır)
Déjame quitarte el maquillaje
– Makyajını çıkarmama izin ver.
Déjame sentirte y abrazarte
– Seni hissetmeme ve sana sarılmama izin ver
Píntate la boca y ponte bella
– Ağzını boya ve güzelleş
Quiero verte así como eras antes
– Seni eskisi gibi görmek istiyorum.
Deja el sufrimiento en el espejo
– Acıyı aynada bırak
Coge tu cartera, yo manejo
– Cüzdanını al, ben kullanırım.
Cómplice la noche de nosotros dos
– İkimizin gecesi suç ortağı
Y él te hace dormida
– Ve uyku yapıyor
Y tú aquí en mi cama
– Ve sen benim yatağımdasın
Muertos de la risa
– Gülmekten öldüm
Y él no sabe nada
– Ve hiçbir şey bilmiyor
Yo no soy bandida
– Ben haydut değilim.
Yo soy una dama
– Bir bayanım
Hicimos justicia porque en el amor el que la hace la paga
– Adaleti sağladık çünkü parayı verene aşık olduk.
El que tenga tienda que la atienda
– Onunla ilgilenecek bir dükkanı olan
O que salga de ella y que la venda
– Ya da çıkıp satarsın.
Si un hombre es quien la pega eso es un macho
– Eğer bir erkek onu yenerse, bu bir erkektir.
(Y que es una mujer cuando pone los cachos)
– (Ve parçaları koyduğunda bir kadın olduğunu)
Él no sabe que ella tiene suplente
– Yedeği olduğunu bilmiyor.
Es que hace tiempo nadie me pone caliente
– Kimse beni kızdırmayalı uzun zaman oldu.
Que me mate con flores y no con golpes
– Beni çiçeklerle öldürmek, darbelerle değil
Y si él no te da cariño, yo me atrevo
– Ve eğer seni sevmiyorsa, cesaret ederim
Lo que es viejo pa’ uno, pa’ otro es nuevo
– Bir yaşlı, başka ne var ne yok
Si se cansa, llegó el relevo
– Eğer yorulursa, röle burada.
Lo que es viejo pa’ uno, pa’ otro es nuevo
– Bir yaşlı, başka ne var ne yok
Y si él no me da cariño, yo me atrevo
– Ve eğer beni sevmiyorsa, cesaret ederim
Lo que es viejo pa’ uno, pa’ otro es nuevo
– Bir yaşlı, başka ne var ne yok
Si te llamo, le haces relevo
– Seni ararsam, sen devralırsın.
Lo que es viejo pa’ uno, pa’ otro es nuevo
– Bir yaşlı, başka ne var ne yok
Déjame quitarte el maquillaje
– Makyajını çıkarmama izin ver.
Déjame sentirte y abrazarte
– Seni hissetmeme ve sana sarılmama izin ver
Píntate la boca y ponte bella
– Ağzını boya ve güzelleş
Quiero verte así como eras antes
– Seni eskisi gibi görmek istiyorum.
Deja el sufrimiento en el espejo
– Acıyı aynada bırak
Coge tu cartera, yo manejo
– Cüzdanını al, ben kullanırım.
Cómplice la noche de nosotros dos
– İkimizin gecesi suç ortağı
Y él te hace dormida
– Ve uyku yapıyor
Y tú aquí en mi cama
– Ve sen benim yatağımdasın
Muertos de la risa
– Gülmekten öldüm
Y él no sabe nada
– Ve hiçbir şey bilmiyor
Yo no soy bandida
– Ben haydut değilim.
Yo soy una dama
– Bir bayanım
Hicimos justicia porque en el amor el que la hace la paga
– Adaleti sağladık çünkü parayı verene aşık olduk.
Y él me hace dormida
– Ve beni uyutuyor
Y yo aquí en tu cama
– Ve ben senin yatağındayım
Muertos de la risa
– Gülmekten öldüm
Y él no sabe nada
– Ve hiçbir şey bilmiyor
Tú no eres bandida
– Sen haydut değilsin.
Tú eres una dama
– Bir bayansın
Hicimos justicia porque en el amor el que la hace la paga
– Adaleti sağladık çünkü parayı verene aşık olduk.
Si él no me da cariño, yo me atrevo
– Eğer beni sevmiyorsa, buna cüret ederim.
Lo que es viejo pa’ uno, pa’ otro es nuevo
– Bir yaşlı, başka ne var ne yok
Silvestre Dangond & Natti Natasha – Justicia İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.