Maes & Booba – Platine o Plomo Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Platine o Plomo, amigo
– Platin o Plomo, amigo
Que pasa puto?
– Ne pasa putosu?

On va tous vous niquer vos mères, y aura pas d’cas par cas
– Hepimiz senin annenle yatacağız, durum böyle olmayacak.
Dos argenté dans les ovaires, tout droit pas de 4-4-3
– Yumurtalıklarda gümüş geri, düz hayır 4-4-3
J’ai pas fait longtemps sur le terrain, croyant pouvoir égaler Pablo
– Pablo’yla eşleşebileceğime inanarak uzun süredir sahaya çıkmadım.
Ravitaillant écailles à Orgemont, la gow là fait pas de cadeaux
– Orgemont’ta yakıt ikmali terazileri, gow orada hediye yapmaz
On s’envoie tout en signaux, c’est pas pour sauver l’Amazonie
– Birbirimize sinyaller gönderiyoruz, bu Amazon’u kurtarmak için değil.
Rafale dans ta mère la MILF, tous à l’agonie, c’est quoi ce honey?
– Annenin içinde acı içinde olan MILF patladı, bu ne tatlım?

Passe par Feuneu si ça t’amuse, passe par vran-Se pour le grabuge
– Feuneu’dan geç eğer seni eğlendiriyorsa, kapmak için vran-Se’den geç
J’suis premier sur l’rap avant Fred Musa, d’la tête aux pieds, j’ai la méduse
– Fred Musa’dan önce suyun üstündeyim, tepeden tırnağa, denizanam var
Jamais, jamais je ne décota, libérez-moi madame la juge
– Asla, asla, asla, beni serbest bırakmayın Bayan yargıç.
Si j’suis plus là, le rap français, c’est plus AMG, c’est plus Brabus
– Artık burada olmazsam, Fransızca rap daha çok AMG, daha çok Brabus
Ivre de vengeance, toujours en état d’ébriété
– İntikamla sarhoş, hala sarhoş
Par les armes et le sang qu’on obtient vraiment sa liberté
– Kollar ve kanla insan gerçekten özgürlüğüne kavuşur

Le brava sort de la caisse (grah), ça tire dans les cuisses (pah)
– Brava sandıktan çıkıyor (grah), uyluklara ateş ediyor (pah)
Bonbonne de coke dans la veste (grah), c’est mieux qu’j’prenne la fuite
– Ceketli kola kutusu (grah), kaçmam daha iyi
Trois heures du mat’ sur le parking, j’commence par qui? (Poh-poh)
– Sabah saat üçte otoparkta, kimden başlayayım? (Hoo-hoo)
Neuf heures du mat’ dans la sécu, j’commence par l’king (poh-poh)
– Sabah saat dokuzda gece, aşkla başlıyorum (poh-poh)

Le chemin est long chez certains, entre la parole et l’acte
– Bazı insanlar gitmek için uzun bir yol var, kelime arasında ve tapu
J’sais plus faire la part des choses, quand j’suis sous pilon mes yeux se dilatent
– Artık bir şeyleri nasıl yapacağımı bilmiyorum, bir çekiç altındayken gözlerim genişliyor
J’suis balafré ça en dit long, j’ai l’itinéraire et le filon
– Çok şey söylüyor, rotam ve damarım var.
J’ai tellement d’amour pour ma fille, en même temps tellement de haine contre eux
– Kızıma karşı çok fazla sevgim var, aynı zamanda onlara karşı çok fazla nefretim var
Tout l’monde à les pastilles, le Uzi, laisse-les faire les mafieux (grah)
– Herkes pastillere, Uzilere, mafyayı yapsınlar (grah)
J’peux t’envoyer mes filleuls, on connaît la zone de Creil aux Tilleuls
– Size vaftiz çocuklarımı gönderebilirim, Creil aux Tilleuls bölgesini biliyoruz.
Ça vend la frappe à Ziyech, on bé-tom pour gue-dro, pas pour viol (salope)
– Grevi Ziyech’e satıyor, tecavüz için değil, gue-dro için-tom’u yendik (sürtük)
Fais pas la ppe-fra, t’es vilaine, petit j’attirais plus vieilles
– Ben eng kep yapmayın, yaramazlık yapmayın, küçük çekti ben eski

Té-ma le Merco AMG, hey, hey (téma, téma, téma)
– Té-ma Merco AMG, hey, hey (téma, téma, téma)
J’attends mes finances AFG hey, hey
– Mali durumumu bekliyorum, hey, hey
Beaudottes, été enneigé hey, hey
– Beaudottes, karlı yaz hey, hey
Trois cent mille ventes en léger hey, hey
– Üç yüz bin online satış hey, hey

Le brava sort de la caisse (grah), ça tire dans les cuisses (pah)
– Brava sandıktan çıkıyor (grah), uyluklara ateş ediyor (pah)
Bonbonne de coke dans la veste (grah), c’est mieux qu’j’prenne la fuite
– Ceketli kola kutusu (grah), kaçmam daha iyi
Trois heures du mat’ sur le parking, j’commence par qui? (Poh-poh)
– Sabah saat üçte otoparkta, kimden başlayayım? (Hoo-hoo)
Neuf heures du mat’ dans la sécu, j’commence par l’king (poh-poh)
– Sabah saat dokuzda gece, aşkla başlıyorum (poh-poh)

Le sang, c’est le sang, j’peux pas changer de camp (grah)
– Kan kandır, taraf değiştiremem (grah)
Platine o Plomo amigo, pas là pour chauffer le banc
– Platin o Plomo amigo, tezgahı ısıtmak için orada değil
T’as fait si, t’as fait ça, t’es qui déjà? J’me rappelle pas
– Bunu sen yaptın, bunu sen yaptın, zaten kimsin? Hatırlamıyorum
Mamadou, Moustafa, oui, c’est ça, on vous rappellera (allo)
– Mamadou, Moustafa, evet, işte bu, seni sonra arayacağız (merhaba)

Les derniers salopards, réelle vie 3 point 0
– Son piçler, gerçek hayat 3 puan 0
Ah bah ouais Bersa
– Ah bah evet Bersa




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın