Gromee Feat. Sound’n’Grace – Zaśnieżone Miasta Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Zaśnieżone miasta w rozpędzone sny
– Hızlanan rüyalarda karla kaplı şehirler
Świat, któremu braknie tchu
– Boğulan bir dünya
Spokój się zakrada znów
– Sakinlik tekrar sinsice dolaşıyor
Otulony puchem siadł przy drodze czas
– Kabartılmış halde yolun kenarında oturuyordu.
Widział jak znajomy ktoś
– Birini tanıdığını gördü
Niósł choinkę pod Twój dom
– Evinin altına bir ağaç taşıdı

Dziś, już nikt się nie śpieszy
– Bugün kimse acelesi yok
Śnieg nam zamalował drogi
– Kar yollarımızı boyadı
Do późnych godzin jeszcze
– Geç saatlere kadar hala
Gwar w kuchni będzie trwał
– Mutfakta gürültü devam edecek
A salon pachnie świerkiem
– Oturma odası ise çam ağacı gibi kokuyor
Słowa zbędne są
– Gereksiz kelimeler
Tak dobrze nam razem
– Birlikte çok iyiyiz
I Wesołych Świąt!
– Ve Mutlu Noeller!

Zaśnieżone miasta w rozpędzone sny
– Hızlanan rüyalarda karla kaplı şehirler
Świat, któremu braknie tchu
– Boğulan bir dünya
Spokój się zakrada znów
– Sakinlik tekrar sinsice dolaşıyor
Otulony puchem siadł przy drodze czas
– Kabartılmış halde yolun kenarında oturuyordu.
Widział jak znajomy ktoś
– Birini tanıdığını gördü
Niósł choinkę pod Twój dom
– Evinin altına bir ağaç taşıdı

Mróz pisze coś na oknach
– Don pencerelerde bir şeyler yazıyor
Gwiazdka wspina się na niebo
– Yıldız işareti gökyüzüne yükselir
Jak dobrze znów się spotkać
– Tekrar buluşmak ne kadar güzel
Jak dobrze, że Was mam
– Size sahip olduğum için çok mutluyum.
I z każdą chwilą głośniej
– Ve her an daha yüksek sesle
Słychać dzwonki sań
– San’ın çanlarını duyabiliyorsunuz
I znowu na chwilę
– Ve yine bir anlığına
Zatrzymał się świat
– Dünya durdu
(Uuuuu.)
– (- Yalan.)
Zaśnieżone miasta w rozpędzone sny
– Hızlanan rüyalarda karla kaplı şehirler
Świat, któremu braknie tchu
– Boğulan bir dünya
Spokój się zakrada znów
– Sakinlik tekrar sinsice dolaşıyor
Otulony puchem siadł przy drodze czas
– Kabartılmış halde yolun kenarında oturuyordu.
Widział jak znajomy ktoś
– Birini tanıdığını gördü
Niósł choinkę pod Twój dom
– Evinin altına bir ağaç taşıdı
(Pod Twój dom…)
– (Evinizin altında…)

(Uuuuu.)
– (- Yalan.)
Zaśnieżone miasta w rozpędzone sny
– Hızlanan rüyalarda karla kaplı şehirler
Świat, któremu braknie tchu
– Boğulan bir dünya
Spokój się zakrada znów
– Sakinlik tekrar sinsice dolaşıyor
Otulony puchem siadł przy drodze czas
– Kabartılmış halde yolun kenarında oturuyordu.
Widział jak znajomy ktoś
– Birini tanıdığını gördü
Niósł choinkę pod Twój dom
– Evinin altına bir ağaç taşıdı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın