¿Qué me hizo usted
– Ne yapmamı mü
Que la quiero volver a ver
– Onu tekrar görmek istiyorum
Y volverla a besar?
– Ve onu tekrar öpmek mi?
Yo te paso a buscar, buscar
– Seni bulmaya, aramaya geldim.
Es que la bellaquera contigo
– Bellaquera seninle mi?
Con nadie me la consigo
– Kimseden anlamam.
De tus grito’ no me olvido, oh-oh-oh-oh
– Ağlamanı unutmuyorum, oh-oh-oh-oh
Tengo reservado el hotel, pero con estas gana’ no vamo’ a llegar
– Otel rezervasyonu yaptırdım, ancak bu kazançlarla ‘gelmeyecek’
Somo’ do’ desesperado’, por eso nos tuvimo’ que parquear
– Çaresiziz, bu yüzden park etmek zorunda kaldık.
Atrá’ nos espera el asiento
– Arkamızda koltuk bekliyor
Tú ere’ una aventura cuando te desnudas
– Soyununca bir macerasın.
Tengo reservado el hotel, pero con estas gana’ no vamo’ a llegar
– Otel rezervasyonu yaptırdım, ancak bu kazançlarla ‘gelmeyecek’
Somo’ do’ desesperado’, por eso nos tuvimo’ que parquear
– Çaresiziz, bu yüzden park etmek zorunda kaldık.
Atrá’ nos espera el asiento
– Arkamızda koltuk bekliyor
Tú ere’ una aventura cuando te desnudas
– Soyununca bir macerasın.
La’ gana’ de tenerla, yo no pude, tuve
– Bunun için ‘arzu’, gidemedim, kaldım
Que hacértelo cuando me detuve, sudé
– Durduğumda terliyorum.
En la parte ‘e atrá’, aunque falta comodidad
– ‘E geri’ kısmında, konfor eksik olsa da
Tus grito’ confirmaron que has visto la’ nube’
– Ağlamanız ‘bulut’u gördüğünüzü doğruladı’
La bellaquera nos domina siempre que tú y yo no’ vemo’
– Bellaquera bize hükmediyor ne zaman sen ve ben ’emo’ yapmasak
No importa el ambiente, donde sea no’ comemo’
– Çevre ne olursa olsun, nerede yemek yemiyorsak yiyelim
No hay planificación porque a ti la situación
– Planlama yok çünkü sizin için durum
Te descontrola y no hay forma de evitar la situación
– Bu seni korkutuyor ve durumu atlatmanın imkanı yok.
Donde siempre terminamos sin ropa
– Her zaman kıyafetsiz kaldığımız yer
No te conformas con un beso en la boca
– Ağzından öpmeye razı olmazsın.
Según tú dice’, yo soy el que te provoca
– Dediğin gibi, ‘Seni kışkırtan benim
Pero me busca’ aunque sabe’ que tengo a otra
– Ama o beni arıyor ‘bilse de’ başka bir şeyim olduğunu
Tengo reservado el hotel, pero con estas gana’ no vamo’ a llegar
– Otel rezervasyonu yaptırdım, ancak bu kazançlarla ‘gelmeyecek’
Somo’ do’ desesperados, por eso nos tuvimos que marchar
– Çaresiziz, bu yüzden ayrılmak zorunda kaldık.
Atrás nos espera el asiento
– Arka koltuk bizi bekliyor
Tú ere’ una aventura cuando te desnudas
– Soyununca bir macerasın.
La primera vez que perreamos
– İlk kez perreamos
No pudimo’ evitarlo y nos besamos (Ey)
– Elimde değildi ve öpüştük (Hey)
Que el momento no acabara no dejamo’
– O an bitmeyecek, biz ayrılmayacağız.”
En vano no fue, la toqué como un piano
– Boşuna değildi, piyano gibi çaldım
Tu mirada me dijo que esto hoy gano (Yah)
– Bakışın bana bugün kazandığımı söyledi (Yah)
Ah, mami, ¿tú quiere’ más, tú quiere’ más, tú quiere’ más? (Wuh)
– Ah, anne, daha, ister misin ” daha fazla, daha fazla ister misin? (Wuh)
Bebé, pues no se hable más (Wuh)
– Bebeğim, o zaman daha fazla konuşma (Wuh)
No me suelte’ y vámono’ de una ve’ (Ah)
– Beni bırakma’ ve vamos ‘ ve ‘(Ah)
Bendecí’o por ser el que ve tu desnudez (Amén)
– Çıplaklığını gören kişi olduğun için seni kutsadım (Amin)
Lo más que me gusta ‘e ti e’ tu sencillez (Ah)
– En çok ‘e ti e’ sadeliğini seviyorum (Ah)
Le gusta agresivo, pero que entre con delicadez (Ey)
– Agresifliği sever ama incelikle girer (Ey)
De la Metro a Mayagüez (Ra-Rauw)
– Metrodan Mayagüez’e (Ra-Rauw)
¿Qué me dice usted?
– Ne dersin?
Que la quiero volver a ver
– Onu tekrar görmek istiyorum
Y volverla a besar
– Ve onu tekrar öp
Yo te paso a buscar, buscar
– Seni bulmaya, aramaya geldim.
Es que la bellaquera contigo
– Bellaquera seninle mi?
Con nadie me la consigo
– Kimseden anlamam.
De tus grito’ no me olvido, oh-oh-oh-oh
– Ağlamanı unutmuyorum, oh-oh-oh-oh
Tengo reservado el hotel, pero con estas gana’ no vamo’ a llegar
– Otel rezervasyonu yaptırdım, ancak bu kazançlarla ‘gelmeyecek’
Somo’ do’ desesperado’, por eso nos tuvimo’ que parquear
– Çaresiziz, bu yüzden park etmek zorunda kaldık.
Atrá’ nos espera el asiento
– Arkamızda koltuk bekliyor
Tú ere’ una aventura cuando te desnudas
– Soyununca bir macerasın.
Ra-Rauw, Rauw Alejandro
– Ra-Rauw, Rauw İskender
Con Chencho Corleone
– Chencho Corleone ile
Desbloqueando un nuevo nivel del perreo
– Yeni bir perreo seviyesinin kilidini açma
Dímelo, Nino
– Söyle bana, Nino.
Dulce como Candy
– Şeker gibi tatlı
Viceversa, porque la nena e’ perversa
– Tam tersi, çünkü bebek sapık
Ey
– Hey
Ra-Rauw
– Ra-Rauw
Con los fuckin’ Sensei
– Lanet Sensei ile
Duars Entertainment
– Duars Eğlence
Gang
– Çete
Rauw Alejandro & Chencho Corleone – Desesperados İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.