Eladio Carrión, Bizarrap & Duki – Sin Frenos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yo sigo esperándote como el primer día (ah)
– Seni ilk günkü gibi bekliyorum (ah)
Solo avísame si quiere’ volver
– Geri gelmek istersen haber ver.
Tú nunca sale’ de mi cabeza
– Aklımdan hiç çık
Esperándote por si regresa’
– Geri gelmesi ihtimaline karşı seni bekliyorum.

Skrrt, skrrt
– Skrrt, skrrt
Acelera’o, yo voy sin freno’ (prr, prr)
– Hızlan ‘o, frensiz gidiyorum’ (prr, prr)
Tú me llama’ y nos vemo’ (pew, pew)
– Bana ‘ve görüyoruz’ diyorsun (pew, pew)
Si aquel quiere problema, tú ere’ mi nena, yeah
– Eğer o bela istiyorsa, sen benim bebeğimsin, evet
Skrrt, skrrt
– Skrrt, skrrt
Acelera’o, yo voy sin freno’ (prr, prr)
– Hızlan ‘o, frensiz gidiyorum’ (prr, prr)
Tú me llama’ y nos vemo’ (pew, pew)
– Bana ‘ve görüyoruz’ diyorsun (pew, pew)
Si aquel quiere problema, tú ere’ mi nena, yeah
– Eğer o bela istiyorsa, sen benim bebeğimsin, evet

Hielo en tu cuello, pero ante’ de eso tú brillaba’
– Boynunda buz var ama ondan önce parladın.
Real nigga, tú lo viste en mi mirada
– Gerçek zenci, bunu gözlerimde gördün.
Tu corazón como nieve yo esquiaba
– Kalbin kar gibi kaydım
Y se derretía cuando en cuatro yo te daba, ah-ah
– Ve dördünde sana vurduğumda eridi, ah-ah
Sabiendo que ni me ama’, tú viraba’, ah-ah
– Beni sevmediğini bile bile, sen döndün, ah-ah
Cogío el celu y me dijo: “papi, graba”, ah-ah
– Celu’yu aldı ve “baba, kayıt” dedi, ah-ah
Todavía están tu’ olore’ en mi almohada
– Yastığımın üstünde hala senin ‘eskilerin’ var.
‘Toy aquí esperando tu llegada
– ‘Oyuncak burada gelişini bekliyor

Skrrt, skrrt
– Skrrt, skrrt
Acelera’o, yo voy sin freno’ (prr, prr)
– Hızlan ‘o, frensiz gidiyorum’ (prr, prr)
Tú me llama’ y nos vemo’ (pew, pew)
– Bana ‘ve görüyoruz’ diyorsun (pew, pew)
Si aquel quiere problema, tú ere’ mi nena, yeah
– Eğer o bela istiyorsa, sen benim bebeğimsin, evet

La conocí en la H, pero no de Humacao (Humacao)
– Onunla H’de tanıştım, ama Humacao’da (Humacao) değil.
Desde el high school, que me tiene enamora’o (enamora’o)
– Liseden beri aşık oldum (aşık oldum)
Adicto a ella como Jordan a ganar (ballin’)
– Jordan kazanmak için ona bağımlı (ballin ‘)
Adicto a ella y a los peso’, y a los cuero’, y al Gelato
– Ona bağımlı ve ağırlık ‘, deri’ ve Gelato
Los diamante’, las prenda’ pa’ comprar
– Elmas’, giysi’ satın almak için
Y para no pensarte, baby, me puse a gastar (me puse a gastar)
– Ve sen hiç düşünmeden, bebek, geçirmek (geçirmek koydum)koydum
Parece que lo hago de siempre, sale natural (sale natural)
– Öyle görünüyor ki her zaman yapıyorum, doğal geliyor (doğal geliyor)
Que lo hago de to’a la vida con cheque’ que nunca expiran (eh, eh, eh)
– Asla sona ermeyen bir çekle hayatıma yaptığım şey (eh, eh, eh)
Más dineros, más movida’, muchos cero’, noche y día (eh, eh, eh, eh)
– Daha fazla para, daha hareketli ‘, birçok sıfır’, gece ve gündüz (eh, eh, eh, eh)
Las entradas agotada’ (agotada’),
– Biletler tükendi’ (tükendi’),
Los conciertos explotado’ (explotado’)
– Konserler sömürüldü ‘ (sömürüldü’)
Mis gorilas agitados, arco, flecha (uh, uh), sagitario (yeah)
– Heyecanlı gorillerim, yay, ok ( uh, uh), yay (evet)
De tanto pisar la luna me ensucié los Ferragamo (Ferragamo)
– Ay’a o kadar çok adım attım ki Ferragamo’yu kirlettim (Ferragamo)
La agenda ocupada y eso que ni que tengo agenda (no, no)
– Yoğun gündem ve bir gündemim bile yok (hayır, hayır)
El pecho lastimado, el buzo Prada es una venda (¡Duko!)
– Yaralı göğüs, Prada dalgıç bir bandaj (Duko!)
Los mío’ pidiéndome que yo no me venda
– Benimki beni satmamamı istiyor.
Y yo no sé cómo hacer algo que no venda
– Ve satmayan bir şeyi nasıl yapacağımı bilmiyorum
Pago al contado, no quiero interés
– Nakit ödeme, faiz yok
En tener deuda no tengo interés
– Borcum olduğu için faizim yok.
En un party con Biza y ya saben quién es
– Biza’yla bir partide ve kim olduğunu biliyorsun.
Tendrían que darle el empleado del mes (skrrt)
– Size ayın çalışanını (skrrt) vermek zorunda kalacaklardı.
Si estoy con Eladio, mami, no frenamos
– Eğer Eladio ile birlikteysem, anne, durmayız
Es un vuelo bajito con sendo cabrón
– Sendo cabrón ile kısa bir uçuş
Frenamo’ y te explotamo’ el mall
– Frenamo’ y te explotamo ‘ alışveriş merkezi
Y lo pagamo’ con esta canción (trr, ¡ah!)
– Ve bunu bu şarkıyla ödüyorum (trr, ah!)
¡Duko!
– Duko!

Skrrt, skrrt
– Skrrt, skrrt
Acelera’o, yo voy sin freno’ (prr, prr)
– Hızlan ‘o, frensiz gidiyorum’ (prr, prr)
Tú me llama’ y nos vemo’ (pew, pew)
– Bana ‘ve görüyoruz’ diyorsun (pew, pew)
Si aquel quiere problema, tú ere’ mi nena, yeah
– Eğer o bela istiyorsa, sen benim bebeğimsin, evet
Skrrt, skrrt
– Skrrt, skrrt
Acelerado, voy sin freno’ (prr, prr; oh)
– Hızlandırılmış, frensiz gidiyorum ‘ (prr, prr; oh)
Tú me llama’ y nos vemo’ (pew, pew; nos vemo’)
– Bana ‘ve görüyoruz’ diyorsun (pew, pew; görüyoruz’)
Si ese bobo quiere problema, tú ere’ mi nena, yeah
– Eğer o aptal bela istiyorsa, sen benim bebeğimsin, evet

¡Biza!
– Biza!
¡Biza!
– Biza!
Eladio Carrión, ¡sendo cabrón!
– Eladio Carrión, seni piç!
¡Duko!
– Duko!
Bizarrap
– Tuhaflık




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın