Noi suntem droguri
– Biz uyuşturucuyuz.
Nici macar nu ne placem, dar ne place ce facem
– Birbirimizi sevmiyoruz bile ama yaptığımız işi seviyoruz.
Noi suntem droguri
– Biz uyuşturucuyuz.
Nici macar nu vorbim, de ce sa vorbim ca deja ne simtim
– Konuşmuyoruz bile, neden zaten hissettiğimiz gibi konuşuyoruz
Droguri
– İlaçlar
Tu si cu mine, facem un rau care ne face bine
– Sen ve ben, bize iyi gelen kötülüğü yaparız.
Uuu… si nici legea firii nu poate sa puna catuse iubirii
– Vay canına… doğa yasası da aşkı kelepçeleyemez
Droguri
– İlaçlar
Nici macar nu o sa tina si cine-i de vina nici nu mai conteaza
– İşe yaramayacak ve kimin suçlanacağı önemli değil
Droguri
– İlaçlar
Cand mintea e plina si ochii sunt goi nici nu mai lumineaza
– Zihin dolduğunda ve gözler boş olduğunda, aydınlanmazlar bile
Droguri
– İlaçlar
Avem doza minima sa ne jucam mima mai mult nu se poate
– Pandomim oynamak için minimum dozumuz daha fazla olamaz
Droguri
– İlaçlar
Am zis ca te las eu de-o parte, da mi-e clar nu se poate
– Seni yoldan çekeceğimi söyledim ama yapamayacağım çok açık.
Faci tu ceva ce-mi place mie
– Sevdiğim bir şey yapıyorsun.
Faci tu ceva de nu-ti rezist
– Karşı koyamayacağım bir şey yapıyorsun.
Tu esti si rau dar esti si bine
– Kötüsün ama iyisin.
Esti drogul meu neinterzis
– Sen benim tartışmasız ilacımsın.
Esti cel mai dulce compromis!
– En tatlı uzlaşma sensin!
Vrea la Playa in Portorico
– Porto Riko’da Playa
Bronzul, apa de latino
– Tan, Latin Suyu
Escale pe la Mexico
– Meksika’da molalar
Fashon killa’ la Milano
– Milano’da Fashon killa
Cum de m-a prins, cum m-a convins sa-i fac cadouri vacante de vis
– Beni nasıl yakaladı, ona rüya gibi tatil hediyeleri yapmam için beni nasıl ikna etti
Toale, esarfe si harfe de miss
– Şapkalar, eşarplar ve bayan arpları
O fi de la vrajeala sau fundu ala in jeans
– Büyüden ya da kot pantolonlu kıçtan olabilir.
Asta-i drogul meu si cred ca nu mai pot sa scap
– Bu benim ilacım ve sanırım kurtulamıyorum.
Am antecedente ma simt super slab
– Kendimi çok zayıf hissettiğim öncülerim var.
Domnisoara, spune mi ce mi-ai pus in ceai
– Bayan, çayıma ne koyduğunuzu söyleyin.
Sau in supa dupa ca ma simt prea high
– Ya da kendimi çok yüksek hissettikten sonra çorbada
Ai tu mii de idei stii
– Bildiğin binlerce fikrin var.
Sa ma faci sa ma intorc orice ar fi
– Ne olursa olsun geri dönmemi sağla.
Sa pierd controlul si noapte si zi
– Gece ve gündüz kontrolünü kaybetmek
Si jur m as oprii dar…
– Yemin ederim dururdum…
Faci tu ceva ce-mi place mie
– Sevdiğim bir şey yapıyorsun.
Faci tu ceva de nu-ti rezist
– Karşı koyamayacağım bir şey yapıyorsun.
Tu esti si rau dar esti si bine
– Kötüsün ama iyisin.
Esti drogul meu neinterzis
– Sen benim tartışmasız ilacımsın.
Esti cel mai dulce compromis!
– En tatlı uzlaşma sensin!
Droguri… droguri… droguri
– İlaçlar… ilaçlar… ilaçlar
Incerc sa ma las de tine de ceva timp
– Bir süredir senden kurtulmaya çalışıyordum.
Ca tu nu schimbi nimic, in schimb vrei numai sa ma schimbi
– Hiçbir şeyi değiştirmediğini, onun yerine sadece beni değiştirmek istediğini
Si ma plimbi prin toate tripurile care-mi strica filmul
– Ve filmimi mahveden tüm yolculuklarda bana yol gösteriyorsun.
Cobor la prima babe, coboara tu la primul
– Ben ilk bebeğe iniyorum, sen ilk bebeğe iniyorsun.
Candva nu ma saturam de prezenta ta
– Bir zamanlar senin varlığına doyamamıştım.
Dar parca nu mai e la fel si mi-o da altcumva
– Ama sanki artık eskisi gibi değil ve bana başka bir şey veriyor
Nu mai am acelasi high nici cand aud “te iubesc”
– “Seni seviyorum” dediğimde aynı vızıltıya sahip değilim.
Probabil asta patesti cand il folosesti prea des
– Muhtemelen çok sık kullandığınızda olan budur
Faci tu ceva ce-mi place mie
– Sevdiğim bir şey yapıyorsun.
Faci tu ceva de nu-ti rezist
– Karşı koyamayacağım bir şey yapıyorsun.
Tu esti si rau dar esti si bine
– Kötüsün ama iyisin.
Esti drogul meu neinterzis
– Sen benim tartışmasız ilacımsın.
Esti cel mai dulce compromis!
– En tatlı uzlaşma sensin!
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.