Lege-Cy – Betadeen Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

بخاف انساكي بخاف انساكي بخاف اغيب
– Korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum
انا نسيت نفسي و منستكيش
– Kendimi ve manstich’imi unuttum.
انا نسيت انا مين
– Maine olduğumu unutmuşum.
نسيت انا مين
– Beni unuttum min
سنينك تسرقني و نارك تكويني
– Dişlerin beni çalar ve ateşin beni oluşturur.
من جوا و أسيح
– Goa ve Asih’ten
ولا ينفع اي بيتادين
– Betadine çalışmıyor
ولا ينفع اي بيتادين
– Betadine çalışmıyor

و انا ضايع ضايع انسي يلاقوه
– Ve kayboldum, kayboldum, unutuldum
لو بكرهك استحاله الوم
– Nefret ediyorsan, suçlamak imkansızdır.
انا فيا كتير بس مش بقول
– Söylemek istemiyorum
انا كاتم همي و غمي ده جوايا
– Ben bir eskrimciyim ve GME de Guaya
انا رايح رايح
– Ben Raih Raih.
انا مش بفوق
– Yukarıdaki değilim
مش زي الحزن انا استحاله أدوم
– Üzüntü gibi değil, dayanamam imkansız
لسه زي منا ع العموم
– ABD P Commons’ın üniforması değil
بس الفرق ان انتي مش معايا
– Ama aradaki fark senin olmaman.
انتي بتباني و تختفي في لمح البصر
– Bir anda birikip kayboluyorsun.
مش قريبه بعيده زي القمر
– Ay kostümünden çok uzak değil
مفيش بيننا أي طريق مختصر
– Aramızda hiçbir kısayol
اتحكمت في كل حاجه الا الغضب
– Öfke dışında her ihtiyacı kontrol ettim.
كل اللي قلته فضفضه
– Tek söylediğim ortaya çıkarmak.
كل اللي قلته فضفضه
– Tek söylediğim ortaya çıkarmak.
كل اللي سمعته كان صدا
– Tek duyduğum şoktu.

بخاف انساكي بخاف انساكي بخاف اغيب
– Korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum
انا نسيت نفسي و منستكيش
– Kendimi ve manstich’imi unuttum.
انا نسيت انا مين
– Maine olduğumu unutmuşum.
نسيت انا مين
– Beni unuttum min
سنينك تسرقني و نارك تكويني
– Dişlerin beni çalar ve ateşin beni oluşturur.
من جوا و أسيح
– Goa ve Asih’ten
ولا ينفع اي بيتادين
– Betadine çalışmıyor
ولا ينفع اي بيتادين
– Betadine çalışmıyor

مفيش فيكي عيب
– Vicki kusuru yok
يمكن ده عيبك
– Senin hatan olabilir mi
مفيش فيا شئ
– Bir şey yok
مش هتشوفه عينك
– Gözün değil
انا واضح واضح
– Açık açık ben
لا مبتجملش انا حقيقي
– Gerçek olmak istemiyorum.
انتا بتصبيني زي نصيبي
– Bana payıma düşen kostümü veriyorsun.
أمر واقع
– Fiili
واضح واضح
– Temizle temizle
انا متدغدغ انا متكسر
– Gıdıklandım kırıldım
انا متدمر ف قلبي خنجر
– Yıkıldım kalbimde bir hançer
مضروب ٢٠٠ طلقه
– Guangxi’nin Faktöriyel
و استحاله ان جروحي تتطهر
– Ve yaralarımın temizlenmesine imkan yok.
دموعي غاليه دموعها فضه
– Gözyaşlarım değerli onun gözyaşları gümüş
اخاف اسافر بعيد همومي تتجمرك
– Uzaklara seyahat etmekten korkuyorum.
خايف من المكتوبلي
– Maktubli’den korkuyor
مقلق من اللي مقدر
– Kaderinde kimin olduğu endişesi

افتكريني لما الليل يليّل
– Beni gecenin hangi gece olduğunu düşün
هتلاقيني جايلك جايلك
– Bırak gideyim gaylek gaylek
انا ميت ميت ميت ميت
– Öldüm öldüm öldüm
انا زي الظن سئ سئ
– Bence kötü, kötü
انا زي الظن سئ سئ
– Bence kötü, kötü
افتكريني لما الليل يليّل
– Beni gecenin hangi gece olduğunu düşün
هتلاقيني جايلك جايلك
– Bırak gideyim gaylek gaylek
انا من غيرك ميت ميت
– Ben senden başka ölüyüm ölü
انا زي الظن سئ سئ
– Bence kötü, kötü
بخاف انساكي بخاف انساكي بخاف اغيب
– Korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum korkuyorum
انا نسيت نفسي و منستكيش
– Kendimi ve manstich’imi unuttum.
انا نسيت انا مين
– Maine olduğumu unutmuşum.
نسيت انا مين
– Beni unuttum min
سنينك تسرقني و نارك تكويني
– Dişlerin beni çalar ve ateşin beni oluşturur.
من جوا و أسيح
– Goa ve Asih’ten
ولا ينفع اي بيتادين
– Betadine çalışmıyor
ولا ينفع اي بيتادين
– Betadine çalışmıyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın