אודיה – אם הייתי צריכה İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

אז אני חוזרת הביתה
– Bu yüzden eve gidiyorum.
היה לי יום בחסות
– Sponsorlu bir gün geçirdim.
הבדידות כי נפגעת
– Acı çeken yalnızlık
אתה רע לעולם
– Sen dünyaya karşı kötüsün.
כי אתה לא מבין מה אתה
– Çünkü ne olduğunu anlamıyorsun.
כולך מבולבל בין רצוי למנוצל
– Hepsi arzulanan ve sömürülen arasında karıştı
אתה שואל את עצמך
– Kendine sor
למה באת אלי
– Neden bana geldin?
למה המילים שלי קשות לך מדי
– Neden sözlerim senin için çok zor
אל תענה כי את אישה ואני ילד
– Cevap verme çünkü sen bir kadınsın ve ben bir çocuğum
ואני לא סובל את עצמי
– Ve kendime katlanamıyorum

למה אתה מרגיש כל כך קטן מה?
– Neden kendini bu kadar küçük hissediyorsun?Ne?
הכסף שלך לא קונה את הנחת שלי
– Senin paran benim indirimimi almaz.
חבל אה.
– Çok kötü.
אתה כל כך מפחד מעומקים שלי
– Derinliklerimden çok korkuyorsun.
אז אל תתקרב אלי
– O yüzden bana yaklaşma.
אתה יקר לי מדי בשביל לשתוק אולי
– Benim için susamayacak kadar değerlisin. Belki.

אם הייתי צריכה
– Mecbur kalsaydım
שתבוא עד אלי
– Bana gel
בשעות לא שעות
– Saatlerce değil, saatlerce
כי קשה לי מדי
– Çünkü benim için çok zor
אם הייתי בוכה
– Ağlasam
לך על החזה
– Göğsüne git
תענה לי עכשיו
– Şimdi bana cevap ver.
מה היית עושה?
– Ne yapardın?

אם הייתי צריכה
– Mecbur kalsaydım
שנברח לכולם
– Herkes için koş
בימים לא ימים
– Günler değil günler
אני יורקת פה דם
– Buraya kan tükürüyorum.
אם הייתי שותקת
– Eğer sessiz olsaydım
מילה לא יוצאת
– Haber çıkmıyor
אהבה שלי
– Aşkım
מה כבר היית עושה?
– Ne yapardın?
מה היית עושה?
– Ne yapardın?

תראי אותו מקליד שעה ורבע
– Bir saat çeyrek yazmasını izle.
החוסר ביטחון שלו עושה לי להתאהב
– Güvensizliği beni aşık ediyor.
והקטע הכי חזק בו
– Ve bunun en güçlü kısmı
זה שהוא לא באמת אוהב את עצמו
– Kendini gerçekten sevmediğini
ואז זה מתיישב עלי
– Ve sonra bana yerleşiyor.
אני פסיכולוגית לנשמה שלו כואב
– Ben bir psikologum. Ruhu acıyor.
אני אכתוב עליו שירים
– Onun hakkında şarkılar yazacağım.
כמו אנטיביוטיקה ללב
– Kalp için antibiyotikler gibi
אני ארפא אותו
– Onu iyileştireceğim.

הוא מספר לי שהאקסית שלו בדיוק התחתנה
– Bana eski sevgilisinin yeni evlendiğini söyledi.
והאח שלו הוא הזמר הכי חזק במדינה
– Ve kardeşi ülkenin en güçlü şarkıcısı
והלב שלו זהב והנימוסים שלו חלודה
– Kalbi altın, görgüsü paslı.
ואז עצרנו לשתות
– Sonra bir şeyler içmek için durduk.
ואני עונה לו יש לך אופי של כוכב
– Ve ona cevap veriyorum. Bir yıldız karakterin var.
והאהבה שאתה מציע לי בוודאות תכאב
– Ve bana sunduğun sevgi kesinlikle acıtacak
הוא קורא לי אהבה שלי ומכיר אותי מעכשיו
– Bana aşkım diyor ve bundan sonra beni tanıyor.
אבל בא לי הכל
– Ama her şey gibi hissediyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın