(For you my love)
– (Senin için aşkım)
¿Qué pasa si te digo, que yo no te he olvidado?
– Ya sana seni unutmadığımı söylersem?
Que no aprendí a vivir sin ti (Reik)
– Sensiz yaşamayı öğrenemediğimi (Reik)
¿Qué pasa si está noche jugamos al pasado?
– Ya bu gece geçmişi oynarsak?
Para curar la cicatriz (Camilo)
– Yara izini iyileştirmek için (Camilo)
¿Qué no daría por besar tu cuello?
– Boynunu öpmek için ne vermezdim?
¿Qué no daría por oler tu pelo?
– Saçını koklamak için ne vermezdim?
Mientras te me duermes en el pecho
– Sen göğsümde uyurken
Daría todo por volver el tiempo (Wo-oh)
– Zamanı geri çevirmek için her şeyi verirdim (Wo-oh)
Es así, si yo no tengo tus besos
– Öyle, eğer öpücüklerin bende değilse
Yo me puedo morir (Wa yo’, wa yey)
– Ölebilirim (Wa yo’, wa yey)
Si tú te alejas de mí, ya no quiero vivir
– Eğer benden uzak durursan, artık yaşamak istemiyorum.
Si desde lejos se nota que ya no eres feliz (Uh, oh)
– Eğer uzaktan artık mutlu olmadığını söyleyebilirsen (Ah, oh)
Yo dejo todo por ti, si me dices que sí
– Bana evet dersen her şeyi sana bırakıyorum.
(¿A quién engañas? Tú no eres feliz sin mí) (Lara mercy gang)
– (Siz kimi kandırıyorsunuz? Bensiz mutlu değilsin) (Lara mercy çetesi)
Si me dices que sí (¿A quién engañas? Tú no eres feliz sin mí), (Farru)
– Evet derseniz (Kimi kandırıyorsunuz? Bensiz mutlu değilsin), (Farru)
Si me dices que sí
– Eğer bana evet dersen
Tu boca se acuerda de mí si la toco
– Dokunursam ağzın beni hatırlar.
Mi mente no olvida y mi cuerpo tampoco
– Aklım unutmaz, bedenim de unutmaz
Tú me enseñaste a amarte
– Bana seni sevmeyi öğrettin.
Pero nunca a olvidarte
– Ama seni asla unutmayacağım
Dime qué voy a hacer
– Ne yapacağım söyle
Para que tú te quedes aquí (Eh, eh, dime qué hago)
– Burada kalman için (Hey, hey, bana ne yapacağımı söyle)
Si no eres tú, no es nadie (Wu, oh, uh, oh)
– Eğer sen değilsen, o kimse değil (Wu, ah, ah, oh)
Y es así (y es así) si yo no tengo tus besos
– Ve öyle (ve öyle) eğer öpücüklerine sahip olmazsam
Yo me puedo morir (Si no estás, me muero)
– Ölebilirim (Eğer sen değilsen ölürüm)
Si tú te alejas de mí, ya no quiero vivir (Ya no quiero vivir)
– Eğer benden uzaklaşırsan, artık yaşamak istemiyorum (artık yaşamak istemiyorum)
Si desde lejos se nota que ya no eres feliz
– Eğer uzaktan artık mutlu olmadığını söyleyebilirsen
Yo dejo todo por ti, si me dices que sí
– Bana evet dersen her şeyi sana bırakıyorum.
(¿A quién engañas? Tú no eres feliz sin mí) (Lara mercy gang)
– (Siz kimi kandırıyorsunuz? Bensiz mutlu değilsin) (Lara mercy çetesi)
Si me dices que sí (¿A quién engañas? Tú no eres feliz sin mí) Wuo, oh
– Evet derseniz (Kimi kandırıyorsunuz? Bensiz mutlu değilsin) Wuo, oh
Si me dices que sí
– Eğer bana evet dersen
Si me dices que sí, te compro Richard Mille
– Eğer evet dersen, sana Richard Mille alırım.
Te regalo una casa ahí en Beverly Hills
– Sana Beverly Hills’de bir ev veriyorum.
Pa’ vivi’ no’ la movie flow Nicki MeekMilly
– Pa ‘vivi’ hayır ‘ film akışı Nicki MeekMilly
Como la serie del patrón somo’ El Topo y El Chili
– Desen serisi somo ‘ Köstebek ve Biber gibi
Inseparables, cómplices apasionados en placer
– Zevk içinde ayrılmaz, tutkulu suç ortakları
Si te lograra convencer pa’ que volvieras otra vez
– Seni tekrar gelmeye ikna edebilseydim
Y dime que no, lánzame un sí camuflajeado
– Ve bana hayır de, bana kamufle edilmiş bir evet at
Clávame una duda y me quedaré a tu lado
– Benden şüphe duyarsan yanında kalırım.
¿Qué no daría por oler tu pelo?
– Saçını koklamak için ne vermezdim?
Mientras te me duermes en el pecho
– Sen göğsümde uyurken
Daría todo por volver el tiempo (¡Farru!)
– Zamanı geri çevirmek için her şeyi verirdim (Farru!)
Y es así, si yo no tengo tus besos
– Ve öyle, eğer öpücüklerini almazsam
Yo me puedo morir (Wai oh, wah yeh)
– Ölebilirim (Wai oh, wah yeh)
Si tú te alejas de mí, ya no quiero vivir
– Eğer benden uzak durursan, artık yaşamak istemiyorum.
Si desde lejos se nota que ya no eres feliz (Wuo)
– Bir mesafeden artık mutlu olmadığınızı fark ederseniz (Wuo)
Yo dejo todo por ti, si me dices que sí
– Bana evet dersen her şeyi sana bırakıyorum.
(¿A quién engañas? Tú no eres feliz sin mí) Si me dices que sí
– (Siz kimi kandırıyorsunuz? Bensiz mutlu değilsin) Evet dersen
Ye-yeh-yeh, eh, eh, si me dices que sí
– Ye-yeh-yeh, uh, uh, eğer bana evet dersen
¿A quién engañas? Tú no eres feliz sin mí, wuo
– Siz kimi kandırıyorsunuz? Bensiz mutlu değilsin, wuo
Si me dices que sí
– Eğer bana evet dersen
¿Qué no daría por besar tu cuello?
– Boynunu öpmek için ne vermezdim?
¿Qué no daría por oler tu pelo?
– Saçını koklamak için ne vermezdim?
Mientras te me duermes en el pecho
– Sen göğsümde uyurken
Daría todo por volver el tiempo
– Zamanı geri çevirmek için her şeyi verirdim.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.