او قالولي روح(قالولي ما تجي) (×2)
– Veya sayalli ruhu (sayalli Ma TJ) (× 2)
براني قعدت ملوح(قالولي ما تجي)
– Prani el sallayarak oturdu (sayuli Ma tji)
هاو قالولي روح(قالولي ما تجي)
– Hao qaluli ruhu (qaluli Ma tji)
قلتلهم هاني جاي(قالولي ما تجي)
– Hani Jay’e söyledim (bana ne yaptığını söyle)
عمر براد التاي(قالولي ما تجي)
– Ömer Brad Altay (sayuli Ma tji)
ياو في بلادي نكروني(قالولي ما تجي)
– Yao benim negroni’mde(sayuli Ma tji)
ياو عملوا معايا الدوني(قالولي ما تجي)
– Yao, Doni (sayuli Ma Tjie) ile birlikte çalıştı.
قالولي براني قالوا ماكش من هوني
– Qaluli Prani baldan maksh dediler
براني في بلادي عملوا معايا الدوني
– Benim Prani benimle çalıştılar Dhoni
انواسي في محوني تقول نعيش في غربة
– Mahony’deki Anwasi garip bir yerde yaşadığımızı söylüyor.
و الي يسايسوني يحبوا تونس خربة
– Ve yisaisoni’ye Tunus Khirbet’i seviyorum
قالوا مانا جيهة قالولي انت منين
– Dediler ki Mana Yeha kaluli sen Menin
قالوا انت يسار وقالوا انت يمين
– Sol olduğunu söylediler ve haklı olduğunu söylediler.
قالولي من الكفار انت و لا ملمسلمين
– Bana kafirlerden bahset, Müslümanlardan değil.
قلتلهم ورا الإمام الكلنا نقولوا آمين
– Hepimiz ‘Amin’ diyoruz.’
قلتلهم انا تونسي ملحومة يا حومة
– Onlara Tunuslu olduğumu söyledim, Houma.
هاو معنgر كبوسي ومعلق المشموم
– Hao maang Kabusi ve hung El-mashmouh
بابا م الشمال و اللميمة م الجنوب
– Baba m kuzey ve Allame M Güney
مولود في الوسط و بيناتهم محبوب
– Ortada doğarlar ve kızları sevilir
و الجهويات انتوما الي صنعتوها
– Ve antuma’nın yaptığı kimlikler
لقلوب سرقتوها قسمتوها وسختوها
– Çaldığın, böldüğün ve kirlettiğin kalpler için
على بالي بالخبزة ما عمبالي بلقاب
– Bali’de ekmekle ne ambalı başlıklarla
قلتوا هذا م الابعاد و قلتوا هذا م القراب
– Bu m boyutlarını söyledin ve bu m yakınlığını söyledin
نحب زغاريت في عرسي وقفة ع الولي
– Düğünümde zagharit’i seviyoruz ve P Wali’yi duraklatıyoruz
وتجيني المالي من بوسالم و من قبلي
– Ve busalem’den ve benden maddi kazancım
هاو قالولي روح (قالولي ما تجي)
– Hao qaluli ruhu (qaluli Ma tji)
قلتلهم أني نايا نا ونا واني
– Onlara naya na ve Nana Wani olduğumu söyledim.
او قالولي روح قالولي ما تجي (×2)
– Ya da bana ruhunu söyle bana ne istediğini söyle (× 2)
براني قعدت ملوح (قالولي ما تجي)
– Prani el sallayarak oturdu (sayuli Ma tji)
هاو قالولي روح (قالولي ما تجي)
– Hao qaluli ruhu (qaluli Ma tji)
قلتلهم هاني جاي (قالولي ما تجي)
– Hani Jay’e söyledim (bana ne yaptığını söyle)
عمر براد التاي (قالولي ما تجي)
– Ömer Brad Altay (sayuli Ma tji)
ياو في بلادي نكروني (قالولي ما تجي)
– Yao benim negroni’mde (sayuli Ma tji)
ياو عملوا معايا الدوني (قالولي ما تجي)
– Yao, Doni (sayuli Ma Tjie) ile birlikte çalıştı.
قالولي انت منا قالولي و لا من غادي
– Bana bizden olduğunu söyle, Gadi’den olmadığını söyle
قلتلهم على روحي لاني منا ولا من غادي
– Onlara kendi ruhumla söyledim, çünkü ben ne bizdenim ne de Gadi’denim.
قلتلهم هذي بلادي وين يطيح الليل نبات
– Onlara bunun benim Winn gece fabrikasını devirmem olduğunu söyledim.
ولا تحبوها visa ليوم بين الجهات
– Ve bunu sevmiyorum بين taraflar arasında bir gün için
تحبوا دوانا بين خوات تحب تفرقهم
– Duana’yı kız kardeşler arasında seviyorsun onları ayırmayı seviyorsun
الريس الي شادد السفينة يحب يغرقهم يشركهم ويغربهم و يزرع الخوف
– Gemiyi gölgelemek için Rais onları boğmayı seviyor onları meşgul ediyor ve onları yabancılaştırıyor ve korku ekiyor
قالولي الشمس كي تقابل القمرة يولي كسوف
– Güneş’e ay’la buluşmasını söyle.
قلتلهم هذي ارضي و انا فاها جالي
– Onlara buranın benim toprağım olduğunu söyledim ve ben FAHA Jali
انا ولد الارض والقمرة والشمس مالي
– Ben doğdum Dünya ay güneş Mali
جيتوا فتنة ازرعتوا فتن
– Getoa fitne fitne ekti
و الي يدخل بين ظفر و لحم يخلف النتن
– Ve bir tırnak ile kokuşmuş yaprakları olan bir et arasına girmek için
انا ولد الوطن و انتوما رسمتوا الحدود
– Evde doğdum ve Entoma sınırı çizdi.
والي فرق العريبة قراتوا اليهود
– Arap tugaylarının Velileri
يحبوا يبعدونا ما يحبوش يقربوا
– Bizi seviyorlar, bizi seviyorlar, bizi seviyorlar
يحبوا يحربوا يغربوا يخربوا
– Seviyorlar, seviyorlar, seviyorlar, seviyorlar, seviyorlar
تونس مهاش برلين تحبوا تعليوا حيوط
– Tunus Mahash Berlin aşk touwa Hayut
10ملاين تونسي منا 10 ملاين حوت
– 10 milyon Tunus ABD 10 milyon balina
انا اني انا اني نا نايا
– Ben Naya Naya Naya Naya Naya Naya Naya Naya Naya Naya
بلطي زينة القصرينية اراح اسمع لغناية
– Balti Zeina Al-kassarinya dinlen gana’yı dinle
هاو قالوي روح قالولي ما تجي (×2)
– Hao qalui ruhu qaluli Ma tji (×2)
براني قعدت ملوح (قالولي ما تجي)
– Prani el sallayarak oturdu (sayuli Ma tji)
هاو قالولي روح(قالولي ما تجي)
– Hao qaluli ruhu (qaluli Ma tji)
قلتلهم هاني جاي(قالولي ما تجي)
– Hani Jay’e söyledim (bana ne yaptığını söyle)
عمر براد التاي(قالولي ما تجي)
– Ömer Brad Altay (sayuli Ma tji)
ياو في بلادي نكروني(قالولي ما تجي)
– Yao benim negroni’mde(sayuli Ma tji)
ياو عملوا معايا الدوني(قالولي ما تجي)
– Yao, Doni (sayuli Ma Tjie) ile birlikte çalıştı.
قلتلهم مالشمال (قالولي ما تجي)
– Onlara kuzey’in ne olduğunu söyledim (bana tj’nin ne olduğunu söyle).
قلتلهم مالوسط انا (قالولي ما تجي)
– Onlara ortada ne olduğunu söyledim. Bana ne olacağını söyledim.
قلتلهم مالجنوب (قالولي ما تجي)
– Onlara Güney’in ne olduğunu söyledim (bana ne olduğunu söyle)
هاو قالولي روح قالولي ما تجي
– Hao qaluli ruhu qaluli Ma tji
جندوبي باجي كافي (قالولي ما تجي)
– Jendobi Baji Kavi (sayuli Ma tji)
بوزيدي قصريني قفصي (قالولي ما تجي)
– Buzidi kasrini kafsi (sayuli Ma tji)
مستيري مهداوي ساحلي (قالولي ما تجي)
– Mestiri Mahdawi Sahli (qaluli Ma tji)
هاو قالولي روح قالولي ما تجي
– Hao qaluli ruhu qaluli Ma tji
قلتلهم بنزرتي نابلي (قالولي ما تجي)
– Onlara nazrati Nabuli’mde söyledim (bana ne yaptığını söyle)
جلاصي قروي عياري (قالولي ما تجي)
– Jalasi Karoui Ayarı (qaluli Ma tji)
مدنيني جربي عكاري (قالولي ما تجي)
– Sivillerim Akari’yi deniyor (sayuli Ma tji)
هاو قالولي روح قالولي ما تجي
– Hao qaluli ruhu qaluli Ma tji
قبلاوي دوزي توزري (قالولي ما تجي)
– Qablavi Dozi tozri (qaluli Ma tji)
شابي جبنياني صفاقسي (قالولي ما تجي)
– Shabi jabniani sfaksi (sayuli Ma tji)
مطماطي حامي قابسي (قالولي ما تجي)
– Matmati Hami Kabsi (sayuli Ma tji)
هاو قالولي روح قالولي ما تجي
– Hao qaluli ruhu qaluli Ma tji
راني تونسي (قالولي ما تجي) (×2)
– Rani Tounsi (qaluli Ma tji) (×2)
هها هها
– Haha haha
(قالولي ما تجي) (×2)
– (Bana ne yapacağımı söyle) (× 2)
قالولي ما تجي (×2)
– Bana ne yapacağımı söyle (× 2)
وقالولي ما تجي(قالولي ما تجي) yup (قالولي ما تجي) (×6)
– Ve söyle bana ne TJ (söyle bana ne TJ)u NU (söyle bana ne TJ) (× 6)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.