Come mai sono venuto stasera? Bella domanda
– Bu gece neden geldim? Güzel soru
Se ti dicessi che mi manca il tuo cane, ci crederesti?
– Köpeğini özlediğimi söyleseydim, inanır mıydın?
Che in cucina ho tutto tranne che il sale, me lo daresti?
– Mutfakta tuz dışında her şeyim var, bana verir misin?
C’ho una spina in gola che mi fa male, fa male, fa male
– Boğazımda acıyan, acıtan, acıtan bir diken var.
Fammi un’altra domanda, che non riesco a parlare
– Bana konuşamadığım başka bir soru sor.
Quel che vorrei dirti stasera è… non ha importanza
– Bu gece sana söylemek istediğim şu… önemli değil
È solo che a guardarti negli occhi mi ci perdo
– Sadece gözlerinin içine baktığımda kayboluyorum.
Quando il cielo è silenzioso e mi nevica dentro
– Gökyüzü sessizken ve içimde kar yağdığında
Se giurassi di dormire con te non toccarti, toccarti, toccarti
– Seninle yatacağıma yemin ettiysem sana dokunma, dokun, dokun
Ma certo, puoi dormire col cane
– Tabii ki köpekle yatabilirsin.
Sai quanta gente ci vive coi cani e ci parla
– Birçok kişi köpek ile konuşmak nasıl yaşadıklarını ve bilmemizi mı
Come gli esseri umani, intanto i giorni che passano accanto
– İnsan olarak, bu arada geçen günler
Li vedi partire come treni che non hanno i binari
– Rayları olmayan trenler gibi koştuklarını görüyorsun.
Ma ali di carta
– Ama kağıt kanatlar
E quanti inutili scemi per strada o su Facebook
– Ve sokakta ya da Facebook’ta kaç tane işe yaramaz aptal var
Che si credono geni, ma parlano a caso
– Kendilerine dahi inananlar, ancak rastgele konuşanlar
Mentre noi ci lasciamo di notte e piangiamo
– Gece ayrılıp ağlarken
E poi dormiamo coi cani
– Sonra köpeklerle yatarız.
Ti sei accorta anche tu che siamo tutti più soli?
– Daha yalnız olduğumuzu fark ettin mi?
Tutti con il numero 10 sulla schiena e poi sbagliamo i rigori
– Sırtında 10 numara olan herkes ve sonra penaltıları kaçırıyoruz.
Ti sei accorta anche tu che in questo mondo di eroi
– Eğer kahramanların bu dünyada fark ettiniz mi
Nessuno vuole essere Robin
– Kimse Robin olmak istemiyor.
E certo che è proprio strana la vita, ci somiglia
– Ve tabii ki hayat garip, bize benziyor
È una sala d’aspetto affollata e di provincia
– Kalabalık ve taşralı bir bekleme odasıdır
C’è un bambino di fianco all’entrata che mi guarda
– Girişin yanında bana bakan bir çocuk var.
E mi chiede perché
– Ve bana nedenini soruyor
Perché passiamo le notti aspettando una sveglia
– Neden gecelerimizi çalar saat bekleyerek geçiriyoruz
Ci prendiamo una cotta per la prima disonesta
– İlk sahtekara aşık oluruz.
Complichiamo i rapporti come grandi cruciverba
– İlişkileri büyük bulmacalar gibi karmaşıklaştırıyoruz
E tu mi chiedi perché
– Ve bana nedenini soruyorsun
Fammi un’altra domanda, che non riesco a parlare
– Bana konuşamadığım başka bir soru sor.
Sai quanta gente sorride alla vita e se la canta
– Kaç kişinin hayata gülümsediğini ve şarkı söylediğini biliyor musun
Aspettando il domani, intanto i giorni che passano accanto
– Yarını beklerken, bu arada geçen günleri
Li vedi partire come treni che non hanno i binari
– Rayları olmayan trenler gibi koştuklarını görüyorsun.
Eppure vanno in orario
– Ve yine de zamanında gidiyorlar
E quanti inutili scemi per strada o su Facebook
– Ve sokakta ya da Facebook’ta kaç tane işe yaramaz aptal var
Che si credono geni, ma parlano a caso
– Kendilerine dahi inananlar, ancak rastgele konuşanlar
E mentre noi ci lasciamo di notte e piangiamo
– Ve gece ayrılıp ağlarken
E poi dormiamo coi cani
– Sonra köpeklerle yatarız.
Mentre noi ci lasciamo di notte e piangiamo
– Gece ayrılıp ağlarken
E poi dormiamo coi cani
– Sonra köpeklerle yatarız.
Mentre noi ci lasciamo di notte e piangiamo
– Gece ayrılıp ağlarken
E poi dormiamo coi cani
– Sonra köpeklerle yatarız.
Ti sei accorto anche tu che siamo tutti più soli?
– Daha yalnız olduğumuzu fark ettin mi?
Tutti con il numero 10 sulla schiena e poi sbagliamo i rigori
– Sırtında 10 numara olan herkes ve sonra penaltıları kaçırıyoruz.
Ti sei accorta anche tu che in questo mondo di eroi
– Eğer kahramanların bu dünyada fark ettiniz mi
Nessuno vuole essere Robin
– Kimse Robin olmak istemiyor.
Come mai sono venuto stasera?
– Bu gece neden geldim?
Come mai sono venuto stasera? Bella domanda
– Bu gece neden geldim? Güzel soru
Cesare Cremonini – Nessuno Vuole Essere Robin İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.