Giusy Ferreri – Miele İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tu no
– Değil mi
Tu no
– Değil mi

Tu no
– Değil mi
Non hai lasciato niente
– Hiçbir şey bıraktın
E non riesco a capire
– Ve anlayamıyorum
Se ti ricorderai
– Eğer hatırlarsan
Di me
– Benim hakkımda
Forse ti ho dato il peggio di me
– Belki de sana kendimden en kötüsünü verdim.
Resto sveglia e mi chiedo perché
– Uyanık kalıyorum ve nedenini merak ediyorum
Piove su questa città
– Bu şehre yağmur yağıyor.

Dove tu mi hai voluto bene
– Beni sevdiğin yer
Dove io ti ho voluto bene
– Seni sevdiğim yer

Perché questa notte non corri da me
– Neden bu gece bana koşmuyorsun?
Ti ho lasciato nel vento una musica
– Seni rüzgarda bir müzik bıraktım
Spero che ti parli di me
– Umarım bana benden bahsedersin.
L’amore non se ne va
– Aşk gitmez
Vola via ma poi torna da te
– Uçup git ama sonra sana geri dön
Come un treno preso di domenica
– Pazar günü alınan bir tren gibi
Certe volte non c’è un perché
– Bazen hiçbir neden yoktur
E spero ti porti da me
– Ve umarım bana ulaşırsın
Aahah aahah aaha
– Aahah aahah aaha
Aahah aahah aaha
– Aahah aahah aaha

No
– Hayır
Non promettermi niente
– Bana bir Şey için Söz verme
Non cercarmi in un altro abbraccio no
– Beni başka bir kucaklamada arama hayır
Ma a volte capita
– Ama bazen olur
Di incontrare qualcuno in mezzo alla via
– Sokağın ortasında biriyle buluşmak için
Che ti ricorda cos’è la vita
– Bu sana hayatın ne olduğunu hatırlatıyor.
Che cos’è
– Ne var
Fino a qui
– Buraya kadar
Senza te
– Sensiz

È una lama che sa di miele
– Tadı bal gibi olan bir bıçak.
Cade a terra un altro bicchiere
– Başka bir bardak yere düşer

Perché questa notte non corri da me
– Neden bu gece bana koşmuyorsun?
Ti ho lasciato nel vento una musica
– Seni rüzgarda bir müzik bıraktım
Spero che ti parli di me
– Umarım bana benden bahsedersin.
L’amore non se ne va
– Aşk gitmez
Vola via ma poi torna da te
– Uçup git ama sonra sana geri dön
Come un treno preso di domenica
– Pazar günü alınan bir tren gibi
Certe volte non c’è un perché
– Bazen hiçbir neden yoktur
E spero ti porti da me
– Ve umarım bana ulaşırsın
Aahah aahah aaha
– Aahah aahah aaha
Aah aahah
– Aah aaah

Ahhh
– Ahhh
Non è miele
– Olmaz canım
Sono già sicura che
– Bundan zaten eminim.
Quest’amore ci porta via
– Bu aşk bizi alıp götürüyor
Ubriachi di nostalgia
– Nostalji ile sarhoş
Se ne va
– O gidiyor
E un motivo non c’è
– Ve hiçbir sebep yok

Questa notte non corri da me
– Bu gece bana koşmayacaksın.
Ti ho lasciato nel vento una musica
– Seni rüzgarda bir müzik bıraktım
Spero che ti parli di me
– Umarım bana benden bahsedersin.
L’amore non se ne va
– Aşk gitmez
Vola via ma poi torna da te
– Uçup git ama sonra sana geri dön
Come un treno preso di domenica
– Pazar günü alınan bir tren gibi
Certe volte non c’è un perché
– Bazen hiçbir neden yoktur
E spero ti porti da me
– Ve umarım bana ulaşırsın

Aahah aahah aaha
– Aahah aahah aaha
Aahah aahah aaha
– Aahah aahah aaha
Aahah aahah aaha
– Aahah aahah aaha




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın