Dalex Feat. Rafa Pabön, KHEA, Sech, Feid, Cazzu & Lenny Tavárez – Pa Mí (Remix) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

This is the remix
– Bu remix

Tiene a to’ el mundo buscándola
– Dünya onu arıyor.
Dice que en mi casa está secuestra’
– Evimde kaçırıldığını söylüyor.
Un video en mi cama esposándola (Ice)
– Yatağımda onu kelepçeleyen bir video (Buz)
Dice que aquí se quiere quedar
– Burada kalmak istediğini söylüyor.

69 posiciones y la dejo
– 69 pozisyon ve onu terk ediyorum
Yo lo sé, cogemos como conejo’
– Biliyorum, tavşan gibi sikişiyoruz’
Y eso es lo que a mí me corre de ti
– Ve beni senden kaçıran da bu.
Que se muerda, que estoy puesto pa’ ti, déjale saber
– Bırak ısırsın, peşindeyim, haber ver

Yo no puedo compartirte
– Seninle paylaşamam seni
Eres como la clave de mi celular
– Cep telefonumun anahtarı gibisin.
No es necesario decirte que
– Söylemeye gerek yok

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como un loco anda buscándote (Buscándote)
– Ve o deli gibi seni arıyor (Seni arıyor)

Te quiero pa’ hacerte feliz enseguida
– Seni hemen mutlu etmeni istiyorum.
Hagamos un trío, tú y yo y to’a la vida
– Hadi üçlü yapalım, sen ve ben ve to’a life
Que no te tenga en Insta’, no es que no te siga
– Insta’da sen olmadığın için, seni takip etmediğim için değil.
Te quiero pa’ mí, no importa lo que digan
– Seni benim için seviyorum, ne derlerse desinler

Todos, a veces me enojo
– Herkes, bazen de sinirlenirim
Dime qué ves, ya que tú eres mis ojos
– Görüyor musun, senin için gözlerim ne söyle
Hablando claro, de la forty me despojo
– Açıkça söylüyorum, yağmaladığım kırk kişiden
Pero, dile’ que están vivos, por vivo’ y no por flojo’
– Ama ona ‘yaşıyorlar, çünkü yaşıyorlar’ de, tembel oldukları için değil’ de.

Caras vemos, corazones no sabemo’
– Gördüğümüz yüzler, bilmediğimiz kalpler
Pero a ti te conozco hasta el pelo
– Ama seni sonuna kadar tanıyorum.
Ai se eu te pego, flow Michel Teló (Teló)
– Aı se eu te pego, akış Michel Teló (Teló)
Tú querías bellaquear, pues, malo
– O zaman kötülüğü öğrenmek istedin.

69 posiciones y la dejo
– 69 pozisyon ve onu terk ediyorum
Yo lo sé, cogemos como conejo’
– Biliyorum, tavşan gibi sikişiyoruz’
Y eso es lo que a mí me corre de ti
– Ve beni senden kaçıran da bu.
Que se muerda, que estoy puesto pa’ ti
– Bırak ısırsın, ben senin peşindeyim.

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solito pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y como loca anda buscándote
– Ve deli gibi seni arıyor

No te confunda’ con mi flow, Rosario Tijeras
– Seni akışımla karıştırma Rosario Tijeras.
Que por más que parezco mala, no estoy pa’ cualquiera
– Ne kadar kötü görünsem de, kimseye göre değilim.
No soy la más que le mete ni tampoco la más bonita
– İçine giren ben değilim ve en güzeli de ben değilim.
Pero le gustó el piquete, el flow de esta mamacita
– Ama kazığı, bu mamacita’nın akışını severdi.

Ni Gucci ni Prada, ningún Louis Vuitton
– Gucci yok, Prada yok, Louis Vuitton yok
No quiero na’ de eso, pon tu habitación
– Bunların hiçbirini istemiyorum, odanı hazırla.
Vo’ a llevarte preso en mi peli’ de acción
– Seni aksiyon filmimle hapse atacağım.
Va’ a sentirme en tus beso’ y en tu corazón
– Beni öpücüğünde ve kalbinde hissedecek.

Bebé, quién era esa que te causó tanta tristeza
– Bebeğim, seni bu kadar üzen kimdi?
Te llena de duda’, te da dolor de cabeza
– Sizi şüpheyle doldurur, başınızı ağrıtır.
Si pelea’ conmigo, lo resolvemo’ en la pieza
– Eğer benimle savaşırsan, bunu parça parça çözeriz.
Y si no llegamo’, lo hacemo’ encima ‘e la mesa
– Ve eğer oraya ulaşamazsak, masanın üzerinde yaparız.

Y ahora yo soy el que te lo pone a ti sin condone’
– Ve şimdi bunu sana göz yummadan takan benim.’
Y él ya no lo puede evitar
– Ve artık ona yardım edemez.
Y si le duele que la abandone, a mí sin cojone’
– Ve eğer onu terk etmek acı veriyorsa, cojone olmadan bana’
Porque no te supo cuidar
– Çünkü sana nasıl bakacağını bilmiyordu.

Baby, sólo apaga tu teléfono
– Bebeğim, sadece telefonunu kapat.
Ponte la Balenciaga, dale, vámono’
– Balenciaga’yı giy, hadi, gidelim.
Cojamo’ carretera y perdámono’
– ‘Yol alıyoruz ve kaybediyoruz’
Y como caníbales, ma’ comámono’
– Ve yamyamlar gibi, bayan ‘comamono’

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como un loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Así como suena, yeh, ¿cómo estás?
– Kulağa nasıl geliyorsa, evet, nasılsın?
Yo te quiero pa’ mí, pero él la alenta
– Seni kendim için seviyorum ama onu cesaretlendiriyor.
Cómo me calientas, cómo tú te sueltas
– Beni nasıl ısıttın, nasıl bıraktın
Entiende que tú eres mía y no te voy a prestar
– Benim olduğunu ve sana borç vermeyeceğimi anla.

Sígueme que yo te sigo
– Beni takip et ki seni takip edeyim
Llegando a Medellín te entrego el anillo
– Medellin’e geliyorum yüzüğü sana veriyorum.
Y al pirobo de tu novio yo me lo vacilo
– Ve erkek arkadaşın pirobo Tereddüt ediyorum
Y a las otras les picheo porque estoy contigo
– Ve diğerleri seninle olduğum için sikiyorum.

Que te siga buscando, que él no te va a encontrar
– Seni aramaya devam ettiğini, seni bulamayacağını
Ahora está’ conmigo y él no te va a tocar
– Şimdi benimle ve sana dokunmayacak.
Y que no trate de forzar porque le puede costar
– Ve bunu zorlamaya çalışmayın çünkü size mal olabilir
Y aunque no tenga sueño lo podemo’ acostar
– Uykusu gelmese bile onu yatağına yatırabiliriz.

Esto es sin hablar porque no soy de roncar
– Bu konuşmak değil çünkü horlamıyorum.
Pero tú eres mía, lo tiene’ que aceptar
– Ama sen benimsin, kabul etmelisin
Que ahora conmigo es que vas a despertar
– Şimdi benimle uyanacaksın.
Y solamente él te puede imaginar
– Ve sadece seni hayal edebiliyor

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como un loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Como un loco él te anda buscando
– Deli gibi seni arıyor.
No se da cuenta que estás pichándolo
– Onu iğnelediğinin farkında değil.
Siempre que te llama está’ ignorándolo
– Seni her aradığında görmezden geliyor.
Porque está conmigo, nena, dícelo
– Çünkü o benimle bebeğim, söyle ona.

Dícelo, que tú a mí me quiere’
– Beni sevdiğini söyle
Que él ya se jodió, por otras mujere’
– Zaten başka kadınlar tarafından becerildiğini’
No vas a volver por más que te espere
– Seni ne kadar beklersem bekleyeyim geri dönmeyeceksin.
Y ahora yo soy al que tú prefiere’
– Ve şimdi senin tercih ettiğin kişi benim.’

Yo no puedo compartirte
– Seninle paylaşamam seni
Eres como la clave de mi celular
– Cep telefonumun anahtarı gibisin.
No es necesario decirte que
– Söylemeye gerek yok

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Yo te quiero pa’ mí, no te quiero pa’ más nadie
– Seni kendim için seviyorum, başkası için sevmiyorum.
Solita pa’ mí, no te comparto con nadie
– Benim için yapayalnız, seni kimseyle paylaşmıyorum.
A mano armada fue que te robé
– Seni çaldığım silahlıydı.
Y él como loco anda buscándote
– Ve seni deli gibi arıyor.

Dalex, música refrescante, bebé
– Dalex, serinletici müzik, bebeğim
Dímelo, flow
– Söyle bana flow.
Rike Music, Rich music
– Rike Müzik, Zengin müzik
Yeh-yeh-yeh-yeah
– -Yeh-yeh-Yeh Evet
Yo te quiero pa’ mí, uh
– Benim için seni seviyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın