Florence + The Machine – The End Of Love İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

I feel nervous in a way that can’t be named
– Adı konamayacak kadar gergin hissediyorum kendimi.
I dreamt last night of a sign that read, “The end of love”
– Dün gece rüyamda “Aşkın sonu” yazan bir işaret gördüm.
And I remember thinking even in my dreaming
– Rüyalarımda bile düşündüğümü hatırlıyorum.
It was a good line for a song
– Bir şarkı için iyi bir replikti.

We were a family pulled from a flood
– Selden çekilen bir aileydik.
You tore the floorboards up
– Döşeme tahtalarını yırttın.
And let the river rush in
– Ve nehrin içeri girmesine izin ver
Not wash away, wash away
– Yıkamayın, yıkayın

We were reaching in the dark
– Karanlıkta uzanıyorduk.
That summer in New York
– O yaz New York’ta
And it was so far to fall
– Ve düşmek için çok uzaktı
But it didn’t hurt at all
– Ama seni üzmek de değildi tüm
You let it wash away, wash away
– Yıkamasına izin verdin, yıkadın

And in a moment of joy and fury I threw myself
– Ve bir sevinç ve öfke anında kendimi attım
From the balcony like my grandmother some years before me
– Benden birkaç yıl önce büyükannem gibi balkondan
I’ve always been in love with you
– Her zaman sana aşıktım.
Could you tell it from the moment that I met you?
– Seninle tanıştığım andan itibaren bunu söyleyebilir misin?

And we were a family pulled from a flood
– Ve biz bir selden çekilen bir aileydik
You tore the floorboards up
– Döşeme tahtalarını yırttın.
And let the river rush in
– Ve nehrin içeri girmesine izin ver
Not wash away, wash away
– Yıkamayın, yıkayın

We were reaching in the dark (wash away)
– Karanlıkta uzanıyorduk.
That summer in New York (wash away)
– O yaz New York’ta (yıka)
And was it so far to fall (wash away)
– Ve şu ana kadar (yıkayıp)aşık oldu
Said it didn’t hurt at all
– Zararı yaramadı hepsini dedi
I let it wash away, wash away
– Yıkamasına, yıkamasına izin verdim.

And Joshua came down from the mountain
– Ve Yeşu dağdan indi
With a tablet in his hands
– Elinde bir tabletle
Told me that he loved me, yeah
– Beni sevdiğini söyledi, evet
And then ghosted me again
– Ve sonra beni tekrar hayalete düşürdü

We were reaching in the dark
– Karanlıkta uzanıyorduk.
That summer in New York
– O yaz New York’ta
And it was so far to fall
– Ve düşmek için çok uzaktı
But it didn’t hurt at all
– Ama seni üzmek de değildi tüm
I let it wash away, wash away
– Yıkamasına, yıkamasına izin verdim.

Reaching in the dark (wash away)
– Karanlıkta uzanmak (yıkamak)
That summer in New York (wash away)
– O yaz New York’ta (yıka)
And was it so far to fall? (wash away)
– Ve düşecek kadar uzak mıydı? (sürüklemek)
But it didn’t hurt at all
– Ama seni üzmek de değildi tüm
I let it wash away, wash away
– Yıkamasına, yıkamasına izin verdim.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın