Jezu Chryste, Kubi!
– Tanrım, Kubi!
Widziałem diabła, widziałem także boga
– Şeytanı gördüm, Tanrıyı da gördüm
Jadłem w drogich lokalach, jadłem na klatki schodach
– Pahalı işyerlerinde yedim, merdivenlerde yedim
Nie marzysz o tym życiu, nie chciałbyś żyć jak ja
– Bu hayatı hayal etmiyorsun, benim gibi yaşamak istemiyorsun
Jak mam to kochać, jak ciągle widzę płacz?
– Hala ağlamayı gördüğümde bunu nasıl sevebilirim?
Młody Simba już nie Pumba, odkąd wali po nosie
– Genç Simba artık burnuna vurduğu için artık bir Pumbaa değil
Tak pewnie mi napisze w okularach niedojeb
– Muhtemelen gözlükleriyle bana böyle yazacaktır.
Żyje z rapu (co?), leżę chujem do piętnastej
– Rap’ten yaşıyor (ne?), on beşe kadar uzanıyorum
Nakład schodzi w godzinę, jak mam kłamać
– Dolaşım bir saat sonra iniyor, nasıl yalan söylemem gerekiyor
Że się czuję strasznie? Mówię poważnie, piwko z Multim mnie nie klepie
– Kendimi kötü hissettiğimi mi? Ciddiyim, Multim ile bira beni tokatlamıyor
Nikt mi w oczy nie powiedział, a się pruli o to wszędzie
– Kimse gözümün önünden bahsetmedi, ama her yerde bunun hakkında konuşuyorlardı.
I love internet, mieli walić na pizdę
– İnterneti seviyorum, amına koymaları gerekiyordu
Na dziesięć, dziewięć miast ktoś mi pisał, że dziś zginę
– 10 ila dokuz şehirden biri bana bugün öleceğimi yazdı
Skurwysynie zarzucałeś brak konsekwencji
– Sen, orospu çocuğu, sonuçsuz kaldığım için beni azarladın.
A aspołeczny konsekwentnie skacze na mainstream
– Ve antisosyal sürekli olarak ana akıma atlar
I obiecuję, że nie nagram już z kasztanem
– Ve söz veriyorum bir daha kestane ile yazmayacağım
Mówię nie siada, a ten wrzuca w net nagranie
– Ben oturmadığını söylüyorum, ama o ağa bir kayıt yayınlıyor.
Jestem pierwszy, jebać ludzi, jebać błędy
– İlk ben, insanları sikeyim, hataları sikeyim
Cioty pierdolone muszą wiedzieć kto jest lepszy
– Siktiğimin ibneleri kimin daha iyi olduğunu bilmeli
Muszą gadać, bardzo brzydko, bardzo źle
– Konuşmak zorundalar, çok çirkin, çok kötü
Młodym wilkiem nie zostałem, zawsze byłem kurwa lwem
– Genç bir kurt olmadım, her zaman lanet bir Aslan oldum
Jestem pierwszy, jebać ludzi, jebać błędy
– İlk ben, insanları sikeyim, hataları sikeyim
Cioty pierdolone muszą wiedzieć kto jest lepszy
– Siktiğimin ibneleri kimin daha iyi olduğunu bilmeli
Muszą gadać, bardzo brzydko, bardzo źle
– Konuşmak zorundalar, çok çirkin, çok kötü
Młodym wilkiem nie zostałem, zawsze byłem kurwa lwem
– Genç bir kurt olmadım, her zaman lanet bir Aslan oldum
Za dużo mięsa w tym refrenie, sorry schodziłem z wagi
– Bu koroda çok fazla et var, üzgünüm, kilo aldım
Wszystko jebło mi w eter
– Yayında her şeyi mahvettim.
Wciąż mam bekę (ściero!) Jaki z ciebie prawilniak
– Hala Becca’m var (kaba! Sen ne tür bir hükümdarsın!
Obok starego w aucie, tak wozisz się po winklach
– Arabadaki yaşlı adamın yanında, sen winklam’da böyle yürüyorsun
Nowa Alicja w krainie bólu, nędzy
– Acı, ıstırap ülkesinde yeni Alice
Na czerwonym dywanie się lansują konfidenci
– Kırmızı halıda gizlenenler aranıyor
Witamy w Polsce, kopiujemy nowe trendy
– Polonya’ya hoş geldiniz, yeni trendleri kopyalıyoruz
A za pierdolenie głupot ktoś przytula w chuj pieniędzy
– Ve aptalca şeyler için biri sikine para sarılıyor
W wieku dwudziestu lat zostałem alkoholikiem
– 20 yaşındayken alkolik oldum
Jak miałem jebaną czelność, mówić, że gardzę życiem
– Hayattan nefret ettiğimi söyleyecek kadar küstahlığım nasıl oldu
Jak miałem jebaną czelność w Gummo nawijać o nim
– Gummo’da onun hakkında takılmak için nasıl küstahlık ettim
Jak na Minimini płacze po nim, zawsze mówiłeś:
– Minimini onun için ağladığı gibi, her zaman söylediniz:
Będę pierwszy, jebać ludzi, jebać błędy
– İlk ben olacağım, insanları sikeyim, hataları sikeyim
Cioty pierdolone muszą wiedzieć kto jest lepszy
– Siktiğimin ibneleri kimin daha iyi olduğunu bilmeli
Muszą gadać, bardzo brzydko, bardzo źle
– Konuşmak zorundalar, çok çirkin, çok kötü
Młodym wilkiem nie zostałem, zawsze byłem kurwa lwem
– Genç bir kurt olmadım, her zaman lanet bir Aslan oldum
Jestem pierwszy, jebać ludzi, jebać błędy
– İlk ben, insanları sikeyim, hataları sikeyim
Cioty pierdolone muszą wiedzieć kto jest lepszy
– Siktiğimin ibneleri kimin daha iyi olduğunu bilmeli
Muszą gadać, bardzo brzydko, bardzo źle
– Konuşmak zorundalar, çok çirkin, çok kötü
Młodym wilkiem nie zostałem, zawsze byłem kurwa lwem
– Genç bir kurt olmadım, her zaman lanet bir Aslan oldum
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.