Lo nuestro era como esas historias con las que sueña la gente
– İnsanların hayal ettiği hikayeler gibiydik.
Pero ahora estamos pasados de moda como casarse a los veinte
– Ama şimdi yirmi yaşında evlenmek gibi eski kafalıyız.
De nosotros hablaban en la tele y en la casa del presidente
– Televizyonda ve başkanın evinde bizden bahsettiler.
Sabemos qué fue lo que nos mató, que éramos tan diferentes
– Bizi neyin öldürdüğünü biliyoruz, çok farklıydık.
Si teníamos problemas, resolvíamos
– Sorunlarımız olsaydı, çözerdik.
Y si algo nos gustaba, lo comprábamos
– Ve eğer bir şeyi sevseydik, satın alırdık.
Pasaban los días, más no’ enamorábamos
– Günler geçti ama aşık olmadık.
Hasta que de nuevo peleábamos
– Tekrar savaşana kadar
Todo cambió tan de repente
– Her şey aniden değişti
Y quedaron tantas cosas pendientes
– Ve pek çok şey beklemede kaldı
Pero este cuento ya se terminó
– Ama bu hikaye bitti
Sin el “Felices x Siempre”
– “Her Zaman Mutlu x” olmadan
No queda nada de lo que fuimos
– Ne olduğumuzdan geriye hiçbir şey kalmadı.
Tú ya no estás, así es el destino
– Sen gittin, bu kader
No hay vuelta atrás, sigue tu camino
– Geri dönüş yok, kendi yoluna git
Lo nuestro ya estaba jodido, pero nunca lo entendimos, baby
– Zaten mahvolmuştuk, ama hiç alamadık bebeğim.
No queda nada de lo que fuimos
– Ne olduğumuzdan geriye hiçbir şey kalmadı.
Tú ya no estás, así es el destino
– Sen gittin, bu kader
No hay vuelta atrás, sigue tu camino
– Geri dönüş yok, kendi yoluna git
Lo nuestro ya estaba jodido, pero nunca lo entendimos, baby
– Zaten mahvolmuştuk, ama hiç alamadık bebeğim.
Antes, los que nos conocían, siempre nos decían
– Daha önce, bizi tanıyanlar, her zaman bize
Que esto así no funcionaría
– Bu olmaz o iş
Éramos la noche y el día
– Gece gündüz idik
Que esto se moría
– Bunun ölmekte olduğunu
Pero los que no lo veíamos éramos nosotros dos
– Ama görmeyenler ikimizdik.
Seguíamos intentándolo, ey
– Denemeye devam ettik, hey.
Hasta que llegó la despedida
– Veda gelene kadar
Queríamos que fuera de por vida, pero
– Ömür boyu olmasını istedik ama
Oh, wah
– Oh, wah
Nos llenaba de vida y ahora está matándonos
– Bizi hayatla doldurdu ve şimdi bizi öldürüyor.
Era sincero, pero terminó mintiéndonos
– Samimiydi ama sonunda bize yalan söyledi.
Y todo lo que hicimos por amor de nada nos sirvió (Lady)
– Ve hiçbir şeyin sevgisi için yaptığımız her şey bize hizmet etmedi (Hanımefendi)
Si teníamos problemas, resolvíamos
– Sorunlarımız olsaydı, çözerdik.
Y si algo nos gustaba, lo comprábamos
– Ve eğer bir şeyi sevseydik, satın alırdık.
Pasaban los días, más no’ enamorábamos
– Günler geçti ama aşık olmadık.
Hasta que de nuevo peleábamos
– Tekrar savaşana kadar
Todo cambió tan de repente
– Her şey aniden değişti
Y quedaron tantas cosas pendientes
– Ve pek çok şey beklemede kaldı
Pero este cuento ya se terminó
– Ama bu hikaye bitti
Sin el “Felices x Siempre”
– “Her Zaman Mutlu x” olmadan
No queda nada de lo que fuimos
– Ne olduğumuzdan geriye hiçbir şey kalmadı.
Tú ya no estás, así es el destino
– Sen gittin, bu kader
No hay vuelta atrás, sigue tu camino
– Geri dönüş yok, kendi yoluna git
Lo nuestro ya estaba jodido, pero nunca lo entendimos, baby
– Zaten mahvolmuştuk, ama hiç alamadık bebeğim.
No queda nada de lo que fuimos (de lo que fuimos)
– Ne olduğumuzdan (ne olduğumuzdan) geriye hiçbir şey kalmadı.
Tú ya no estás, así es el destino (tú ya no estás)
– Artık değilsin, kader de öyle (artık değilsin)
No hay vuelta atrás, sigue tu camino
– Geri dönüş yok, kendi yoluna git
Lo nuestro ya estaba jodido, pero nunca lo entendimos, baby
– Zaten mahvolmuştuk, ama hiç alamadık bebeğim.
Lady, Lady
– Bayan, Bayan
This is the Big One
– Bu Büyük Olan.
La nena de Argentina, ey-yeh
– Arjantinli kız, ey-yeh
Y todo lo que hicimos por amor de nada nos sirvió
– Ve hiçbir şeyin aşkı için yaptığımız her şey bize hizmet etmedi.
Maria Becerra – Felices x Siempre İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.