Lune – du wirst es nie verstehen. Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Frio)
– (Frio)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
– (Yuh-Yuh-Dee on the beat)

Versuch es dir zu sagen, nicht seit gestern
– Kendine söylemeye çalış, dünden beri değil
Sag, was soll ich dir jetzt noch erklär’n, Mann?
– Söylesene, sana ne açıklayayım?
Kann nichts tun, wenn du’s wieder nicht gecheckt hast
– Yine kontrol etmediysen yapabileceğin bir şey yok.
Ich könnte weiter labern, doch du wirst dich niemals ändern
– Konuşmaya devam edebilirim ama sen asla değişmeyeceksin

Ey, Bro, du kannst laufen jetzt
– Hey, kardeşim, artık yürüyebilirsin
J’men bats les reins de c’que tu dis, es gelten Taten jetzt
– J’men bats les reins de s’dis, işler artık geçerli
Hab dir vertraut, du hast mich kaum geschätzt
– Sana güvendim, beni pek takdir etmedin
J’suis fatiguée de tes bla-blas, hast du’s auch gemerkt?
– J’suis fatigué de tes bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla-bla.

Du nahmst meine Seele, mein Herz, mein’n Stolz
– Ruhumu, Kalbimi, Gururumu aldın
Sag, was willst du noch? Oh-oh
– Başka ne istiyorsun? Oh-oh

Versuch es nicht, ich will nicht mehr
– Sakın deneme, artık istemiyorum
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Warst nicht da, denkst du, ich wart hier?
– Orada değildin, burada olduğumu mu düşünüyorsun?
Ich weiß, was ich wert bin, was mach ich bei dir?
– Ne kadar değerli olduğumu biliyorum. seninle ne işim var?

Versuch es nicht, ich will nicht mehr
– Sakın deneme, artık istemiyorum
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Jetzt kommst du, aber es ist zu spät
– Şimdi geliyorsun ama artık çok geç
Scheiß drauf, du wirst es nie versteh’n
– Siktir et, asla anlayamayacaksın

Man sollte schätzen, was man vor sich hat
– Önünüzdekilere değer vermelisiniz
Und nicht, wenn man es erstmal verloren hat
– İlk kez kaybettikten sonra değil
Dreh dich, yallah, dreh dich, sag kein Wort, mein Schatz
– Dön, yallah, dön, tek kelime etme tatlım
Geh dein’n Weg, geh dein’n Weg, ich hab kein’n Bock mehr, Mann
– Git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git, git
Hätt ich einen Wunsch, seh ich dich nie mehr vor mir, mehr vor mir
– Eğer bir dileğim olsaydı, seni bir daha asla önümde göremezdim, daha çok önümde
T’es un mec trop chelou, j’pense qu’il y a plus rien à dire, rien à dire
– Yıl dönümü, yıl dönümü, yıl dönümü, yıl dönümü, yıl dönümü

Du nahmst meine Seele, mein Herz, mein’n Stolz
– Ruhumu, Kalbimi, Gururumu aldın
Sag, was willst du noch? Oh-oh
– Başka ne istiyorsun? Oh-oh

Versuch es nicht, ich will nicht mehr
– Sakın deneme, artık istemiyorum
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Warst nicht da, denkst du, ich wart hier?
– Orada değildin, burada olduğumu mu düşünüyorsun?
Ich weiß, was ich wert bin, was mach ich bei dir?
– Ne kadar değerli olduğumu biliyorum. seninle ne işim var?

Versuch es nicht, ich will nicht mehr
– Sakın deneme, artık istemiyorum
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Jetzt kommst du, aber es ist zu spät
– Şimdi geliyorsun ama artık çok geç
Scheiß drauf, du wirst es nie versteh’n
– Siktir et, asla anlayamayacaksın

Nein, ich will nicht mehr
– Hayır, artık istemiyorum.
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Denn du warst nie da für mich
– Çünkü sen benim için hiç orada olmadın
Bro, du warst nicht da für mich
– Kardeşim, sen benim için orada değildin.

Versuch es nicht, ich will nicht mehr
– Sakın deneme, artık istemiyorum
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Warst nicht da, denkst du, ich wart hier?
– Orada değildin, burada olduğumu mu düşünüyorsun?
Ich weiß, was ich wert bin, was mach ich bei dir?
– Ne kadar değerli olduğumu biliyorum. seninle ne işim var?

Versuch es nicht, ich will nicht mehr
– Sakın deneme, artık istemiyorum
Sag nicht, du vermisst mich jetzt
– Beni özlediğini söyleme.
Jetzt kommst du, aber es ist zu spät
– Şimdi geliyorsun ama artık çok geç
Scheiß drauf, du wirst es nie versteh’n
– Siktir et, asla anlayamayacaksın

Haha
– Haha
Hör doch auf mich zu schicken, du Hurensohn
– Beni göndermeyi bırak, orospu çocuğu.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın