O tempo passa
– Zaman geçiyor
Lembrança fica
– Hediyelik eşya standları
Momentos que
– O anlar
Vão marcar nossa vida eternamente
– Sonsuza kadar hayatımızı mark
É mais ou menos sobre isso
– Bu konuda daha fazla veya daha az değil
Tá ligado nao?
– Açık, değil mi?
É… (caputtino)
– Olmak… (kıkırdayan)
Eu Lembro legal quando não tinha nada
– Hiçbir şeyim yokken havalı olduğumu hatırlıyorum.
Quando nós não era nada
– Bir hiçken
Pescada
– Barlam balığı
Quantas madrugada virada?
– Kaç Şafak dönüyor?
Roda de Botafogo
– Botafogo tekerleği
Primeiro show na lapa
– Lapa’da ilk gösteri
Tu me contou depois que chegou com café em casa
– Eve kahveyle geldikten sonra söylemiştin.
Ostentação
– Gösteriş
É superação
– Üstesinden geliyor
Sim, são meus irmãos
– Evet, kardeşlerim onlar
É inspiração!
– İlham geldi!
Recito versos que vem direito do coração
– Kalpten gelen ayetleri okurum.
Arruma a casa e depois pensa na decoração
– Evi toparla ve sonra dekorasyonu düşün
Nem tudo na vida é questão de cifrão
– Hayattaki her şey bir şifre meselesi değildir
Saudade fica se vida se vão
– Özlem, eğer hayat bittiyse
É o que complica minha situação
– Bu ne benim durumumu karmaşıklaştırıyor var
Cê tá vivendo mermo ou isso é só atuação?
– Sıkıntı içinde mi yaşıyor yoksa sadece rol mü yapıyor?
Já dei valor à quem não merecia
– Bunu hak etmeyenlere zaten değer verdim.
Com tempo vi que eu nem me conhecia
– Zamanla kendimi bile tanımadığımı gördüm.
Já vi sofrer tanta pessoa que eu falo que amo
– O kadar çok insanın acı çektiğini gördüm ki seviyorum diyorum
Pior de tudo é saber que as vezes eu que fazia!
– En kötüsü de o zamanlar yaptığımı bilmek!
Pai
– Ülke
Não tô na área que o senhor queria!
– İstediğin bölgede değilim!
Mãe
– Anne
Lembra que eu disse que conseguiria?
– Yapabileceğimi söylediğimi hatırlıyor musun?
Minha vitória não é saber que eu tenho grana
– Benim zaferim param olduğunu bilmemek
E sim reconhecer que sem Deus não aconteceria
– Ve Tanrı olmadan bunun olmayacağını kabul etmek
Se precisasse eu
– Eğer gerekirse
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo!
– Tekrar aynı şeyleri yapmak isterdim.
Mas
– Ama
Se precisasse eu
– Eğer gerekirse
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo!
– Tekrar aynı şeyleri yapmak isterdim.
Gratidão, integridade, honestidade
– Şükran, dürüstlük, dürüstlük
Papo reto e só visão
– Düz Konuşma ve sadece vizyon
Eu sei que
– Onu biliyorum
Toda glória vai ser dada à Deus
– Tüm yücelik Allah’a verilecektir
Mas não posso esquecer daquele que me deu a mão
– Ama bana elini vereni unutamam.
Daqueles
– -den
Porque foi mais de um
– Çünkü birden fazlaydı.
Sem eles
– Onlar olmadan
Lugar nenhum!
– Hiçbir yere!
E se tu não concorda é porque
– Ve eğer kabul etmezsen, çünkü
Minha vivência é outra
– Benim deneyimim başka bir şey
Essa minha vida é loka e fora do comum!
– Hayatımın loka olduğunu ve sıra dışı olduğunu!
Tem quem não acredite que nós veio do nada
– Hiçbir yerden geldiğimize inanmayanlar var.
Tem quem não acredite que hoje eu tenho tudo
– Bugün her şeye sahip olduğuma inanmayanlar var.
E tudo que eu tenho não é questão financeira
– Ve sahip olduğum tek şey finansal bir sorun değil.
É que eu me sinto a pessoa mais feliz desse mundo!
– Dünyanın en mutlu insanı olduğumu mu hissediyorum!
Sorriso da minha família vale mais que ouro
– Ailemin gülümsemesi altından daha değerli
Eu sei que, que a falta de grana faz dentro de casa!
– Biliyorum, bu parasızlık evin içinde işe yarıyor!
Lembro de cada momento no qual me dedicava
– Kendimi adadığım her anı hatırlıyorum.
Vi que o dinheiro não era tudo que eu mais precisava!
– Paranın en çok ihtiyacım olan şey olmadığını gördüm!
Mas
– Ama
Se precisasse eu
– Eğer gerekirse
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo!
– Tekrar aynı şeyleri yapmak isterdim.
Mas
– Ama
Se precisasse eu
– Eğer gerekirse
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo
– Her şeyi tekrar yapardı.
Faria tudo de novo!
– Tekrar aynı şeyleri yapmak isterdim.
Caminhada né, pai
– Sağa yürü baba.
Amo fluir
– Akmayı seviyorum
Tipo assim
– Bunun gibi
Nós é musica né mano
– Biz müziğiz né mano
Mas tipo assim
– Ama bunun gibi
Independente de nós ser músico
– Müzisyen olmamızdan bağımsız
Nós é outras parada também, né pai
– Biz de diğer durağız, değil mi baba?
Eu não vim da musica, né pai, não
– Müzikten gelmedim, değil mi baba?
Vim, né, vim da caminhada, da luta
– Geldim, doğru, yürüyüşten, kavgadan geldim.
Meu avô é repentista, pah
– Büyükbabam tövbe ediyor, pah.
Mas como, dês de menó pai
– Ama bunu nasıl yapıyorsun baba?
Gosto de vender os bagulho, pah
– Pisliği satmayı severim, pah.
Pedia pra minha coroa
– Tacımı istedim.
Fazer coxinha pra mim vender
– Satmam için coxinha yap
Pedia pra fazer tal, como
– Bunu yapmak istedim, gibi
Fazer sacolé pra mim vender, viado!
– Satmam için sacolé yap, ibne!
Koe mano
– Koe eli
Isso ai hoje em dia, mano
– Bugünlerde bu kadar kardeşim.
Que eu tô vivendo, mano
– Yaşadığımı, kardeşim
É muito gratificante, tá ligado pai?
– Çok tatmin edici, değil mi baba?
É um bagulho muito especial pra mim, mano
– Benim için çok özel bir karmaşa, kardeşim.
Eu me sinto rico, pai!
– Zengin bir baba gibi hissediyorum.
Tá ligado? Eu me sinto rico mermo!
– Misin? Kendimi zengin hissediyorum mermo!
Eu mermo, milionário mermo, o papo é reto!
– Ben berbatım, milyoner berbatım, konuşma doğru!
Mas não é de dinheiro não, po
– Ama bu para değil, po
É de vivência, de amizade, de pureza
– Bu tecrübe, dostluk, saflıktır.
De irmandade de quem gosta de mim, mano
– Benden hoşlananların kardeşliği, kardeşim
Sem neurose, é uns bagulho muito doido
– Nevroz olmadan, bu çok çılgın bir karmaşa
Que só quem é sente, ta ligado?
– Sadece kim hissediyor, Ta bağlı mı?
Só o pessoal da pessoa pra sentir, tá ligado?
– Sadece hissedecek insanların, var mısın?
Pelas parada que eu num apressei
– Acelem olan durağa kadar
Pela, que ja passei pelos bagulho
– Tarafından, Ben zaten bagulho geçti ki
As humilhação que eu ja passei
– Zaten yaşadığım aşağılanma
Hoje em dia, isso é só vitória, irmão
– Bugünlerde bu sadece zafer kardeşim.
E ainda tem umas pessoa assim do meu lado
– Ve hala benim tarafımda böyle insanlar var
Lenon, Léo do kick
– Lenon, Léo tekmele
PACista, Papatin
– PACista, Papatin
2-F, a tropa, Guaxinin
– 2-F, Bir birlik, rakun
A tropa inteira, o Pow!
– Tüm birlik, savaş esiri!
Ta maluco? Só menó bom papai!
– Senin delin mi? Sadece Meno iyi baba!
Sem neurose
– Nevroz olmadan
Isso aí pra mim é uma aula
– Bu benim için bir ders.
Aula de vida, se ligou pai?
– Hayat dersi, babamı aradın mı?
Aula de vida
– Yaşam sınıfı
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.