Marco Mengoni – La Casa Azul İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Il mondo sta sulla punta delle mie dita
– Dünya parmaklarımın ucunda duruyor.
Chiuso fra un letto, uno specchio e una gioia labile
– Bir yatak, bir ayna ve kararsız bir sevinç arasında kapalı
Cos’hai dipinto para mi, chiquita?
– Ne çizdin para mi, chiquita?
Ho mescolato in silenzio colori e lacrime
– Sessizce renkleri ve gözyaşlarını karıştırdım
Ed è un disegno che si confonde, già
– Ve bu zaten kafası karışan bir çizim
L’ombra di un segno che mi nasconde, ma
– Beni gizleyen bir işaretin gölgesi, ama
Sento la notte che bacia i miei piedi
– Gecenin ayaklarımı öptüğünü hissediyorum.
Anche se non la vedi, sapessi il rumore che fa
– Görmesen bile, çıkardığı gürültüyü biliyorsun.

Amare e odiare, lottare, viva la vida
– Aşk ve nefret, kavga, viva La vida
Là fuori il Messico urlava bestemmie e favole
– Dışarıda Meksika küfürler ve masallar bağırıyordu
Dentro la polvere il sangue della corrida
– Tozun içinde boğa güreşinin kanı
Il toro scuote la spada dalle sue scapole
– Boğa kılıcı omuz bıçaklarından sallıyor
Rosa dell’anima chiusa in un’armatura
– Ruh bir zırh içinde kilitli yükseldi
Com’è che il sole sorride per la paura?
– Nasıl oluyor da güneş korkuyla gülümsüyor?
Può la bellezza trascinarci via se l’arte è una bugia
– Sanat yalansa güzellik bizi sürükleyebilir mi
Che dice la verità?
– Gerçek ne?

Ho disegnato un amore che sembra vero
– Gerçek gibi görünen bir aşk çizdim
Una pozzanghera illusa d’essere cielo
– Cennet olduğu sanılan bir su birikintisi
Ed una lacrima fine che non si può vedere
– Ve görülemeyen ince bir gözyaşı
Una collana di spine, la strada fatta insieme
– Dikenlerden bir kolye, birlikte yapılan yol
E la mia schiena bruciare la casa azzurra
– Ve sırtım Mavi Evi yakıyor
La carne, il sangue, le vene della mia guerra
– Savaşımın eti, kanı, damarları
E disertare il cammino chiuso nella mia mano
– Ve çöl yolu elimde kapandı
Tentare un altro destino che vada più lontano
– Daha ileri giden başka bir kaderi dene

E ad ogni tela un’impronta delle mie dita
– Ve her tuvale parmaklarımın izi
Nella mia bocca parole che non si dicono
– Ağzımda söylenmeyen kelimeler
Lungo la schiena il sudore della salita
– Sırtından aşağı tırmanışın teri
L’avresti detto, un destino così ridicolo?
– Böyle saçma bir kaderi söyler miydin?
Come una stella che brilla spenta, già
– Parlayan bir yıldız gibi, zaten
Quanta bellezza che arriva e passerà
– Ne kadar güzellik gelip geçecek
Sento la notte che tocca i miei piedi
– Gecenin ayaklarıma değdiğini hissediyorum.
Anche se non la vedi, se taci la senti
– Görmesen bile, sessiz kalırsan duyarsın.
Shhh, ecco il rumore che fa
– İşte çıkardığı ses

Ho disegnato un amore che sembra vero
– Gerçek gibi görünen bir aşk çizdim
Una pozzanghera illusa d’essere cielo
– Cennet olduğu sanılan bir su birikintisi
Ed una lacrima fine che non si può vedere
– Ve görülemeyen ince bir gözyaşı
Una collana di spine, la strada fatta insieme
– Dikenlerden bir kolye, birlikte yapılan yol

Las flores, el hijo ausente
– Las flores, el-Selam Tarafından
La cama roja, el cráneo en frente
– La cama Ro Ro
La suerte novia, el sueño roto
– La suerte novia, el sue R
La niña hermosa y mi destino, la muerte
– La ni Herm
Las flores, el hijo ausente
– Las flores, el-Selam Tarafından
La cama roja, el cráneo en frente
– La cama Ro Ro
La suerte novia, el sueño roto
– La suerte novia, el sue R
La niña hermosa y mi destino, la muerte
– La ni Herm

Ho disegnato un amore che sembra vero
– Gerçek gibi görünen bir aşk çizdim
Una pozzanghera illusa d’essere cielo
– Cennet olduğu sanılan bir su birikintisi
Ed una lacrima fine che non si può vedere
– Ve görülemeyen ince bir gözyaşı
Una collana di spine, la strada fatta insieme
– Dikenlerden bir kolye, birlikte yapılan yol
E la mia schiena bruciare la casa azzurra
– Ve sırtım Mavi Evi yakıyor
La carne, il sangue, le vene della mia guerra
– Savaşımın eti, kanı, damarları
E disertare il cammino chiuso nella mia mano
– Ve çöl yolu elimde kapandı
Tentare un altro destino che vada più lontano
– Daha ileri giden başka bir kaderi dene

Las flores, el hijo ausente
– Las flores, el-Selam Tarafından
La cama roja, el cráneo en frente
– La cama Ro Ro
La suerte novia, el sueño roto
– La suerte novia, el sue R
La niña hermosa y mi destino, la muerte
– La ni Herm
Las flores, el hijo ausente
– Las flores, el-Selam Tarafından
La cama roja, el cráneo en frente
– La cama Ro Ro
La suerte novia, el sueño roto
– La suerte novia, el sue R
La niña hermosa y mi destino, la muerte
– La ni Herm




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın