Déjame saber si estás desocupada, porque hoy yo estoy libre (Myke)
– İşsizsen haber ver, çünkü bugün özgürüm (Myke)
Yo quiero traerte pa’ que tú sienta’ el fuego del Caribe (Towers)
– Sana Karayipler’in ateşini hissettiğin şeyi getirmek istiyorum (Kuleler)
Tu pasatiempo yo puedo hacer mi amor, si así tú me lo pide’ (DY)
– Senin hobin Aşkımı yapabilirim, eğer öyleyse bana sorarsan’ (DY)
Cuerpo con cuerpo chocándose,
– Vücuttan vücuda çarpışma,
Yo voy a hacer que el tuyo vibre (LEGENDADDY)
– Seninkini titreteceğim (LEGENDADDY)
Esa fiera ya déjala que salga (Go!)
– O canavar onu çoktan dışarı çıkardı (Git!)
Pa’ ti tengo el tiempo, la noche e’ larga (Prr)
– Senin için zamanım var, gece uzun (Prr)
Dime si te presta’ (Come on!)
– Sana borç verirsem söyle (Hadi!)
Dame una respuesta (¡Sube!)
– Bana bir cevap ver (Yukarı gel!)
Esa fiera ya déjala que salga (Go!)
– O canavar onu çoktan dışarı çıkardı (Git!)
Pa’ ti tengo el tiempo, la noche e’ larga (Daddy)
– Senin için zamanım var, gece uzun (Baba)
Dime si te presta’ (¡Dímelo!)
– Seni ödünç verip vermediğini söyle ‘ (Söyle bana!)
Dame una respuesta (Da—)
– Bana bir cevap ver (Da-)
Aquí no estamo’ en sentimiento’
– Burada ‘hissetmiyoruz’
No lo piense’ y vívete el momento
– Bunu düşünme ve anı yaşa
Que contigo voy a hacer que el tiempo (Yeah)
– Seninle vakit ayıracağım (Evet)
Nunca pare-pare, sigue dándole y no pare’, pare’ (¡Sube!)
– Asla durma-dur, vurmaya devam et ve durma, durma (Kalk!)
No hace falta más nadie si andas con Daddy (Boss)
– Babanla yürürsen başka kimseye gerek yok (Patron)
Tú y yo solo’ montamo’ un party (Un party)
– Sen ve ben sadece bir parti kurduk (Bir parti)
Que no pare el party
– Partiyi durdurma.
Hasta mañana que no pare el party (DY)
– Yarına kadar parti durmayacak (DY)
Esto se puso delicioso
– Bu lezzetli var
Te aposté que vamo’ a ser esposo’
– Bahse girerim ‘koca olacağım’
Baby, compromiso no, no-no
– Bebeğim, bağlılık hayır, hayır-hayır
Botamo’ el GPS, apagamo’ el cel, vamo’ a pasarla fabuloso
– Hadi ‘GPS’i atalım, ‘cel’i kapatalım, hadi gidelim’ harika vakit geçirmek için
Mami, déjame saber si estás desocupada, porque hoy yo estoy libre
– Anne, işsizsen haber ver, çünkü bugün boşum.
Yo quiero traerte pa’ que tú sienta’ el fuego del Caribe (Eh, Myke Towers)
– Sana Karayipler’in ateşini ‘hissettiğini’ getirmek istiyorum (Eh, Myke Towers)
Tu pasatiempo yo puedo ser, mi amor, si así tú me lo pide’
– Senin hobin olabilirim aşkım, eğer bana böyle sorarsan’
Cuerpo con cuerpo chocándose, yo voy a hacer que el tuyo vibre (Yeah)
– Bedenden bedene çarparak seninkini titreteceğim (Evet)
Esa fiera ya déjala que salga (Go!)
– O canavar onu çoktan dışarı çıkardı (Git!)
Pa’ ti tengo el tiempo, la noche es larga (Prr)
– Senin için zamanım var, gece uzun (Prr)
Dime si te presta’ (Dime si te presta’; come on!)
– Eğer varsa ödünç eğer o’ (Söyle bana ödünç varsa, o da ” hadi söyle;!)
Dame una respuesta (Mami, dame una respuesta; ¡sube!)
– Bana bir cevap ver (Anne, bana bir cevap ver; yukarı gel!)
Esa fiera ya déjala que salga (Go!)
– O canavar onu çoktan dışarı çıkardı (Git!)
Pa’ ti tengo el tiempo, la noche es larga (Daddy)
– Senin için zamanım var, gece uzun (Baba)
Dime si te presta’ (Dime si te presta’)
– Eğer ödünç eğer o sana ödünç verirse (bana Söyle)söyle bana’
Dame una respuesta
– Bana bir cevap ver
Fiera, yo no quería que te fuera’
– Fiera, gitmeni istemedim.
No hay otra mujer como tú en la esfera
– Bu alanda senin gibi başka bir kadın yok.
Ando con Yankee cazando en el Ferra
– Ferra’da Yankee avıyla birlikteyim.
La discoteca ella siempre la cierra
– Disko her zaman onu kapatır.
Chanel la cartera (-tera)
– Chanel cüzdanı (-tera)
Los tiene en lista de espera (-pera)
– Onları bekleme listesine aldı (-armut)
Nada pasó si no se acuerda
– Hatırlamazsan hiçbir şey olmadı.
Él se durmió en los tres segundo’ y
– Üç saniyede de uyuyakaldı ve
Ella se tiró de la tercera cuerda (Ja)
– Üçüncü ipi çekti (Ha)
Hoy está pa’ desacatarse
– Bugün pa’ desacatarse
Anda con la mejor amiga pa’ taparse
– Örtbas etmek için en iyi arkadaşınla git
Es válido darse cariño sin amarse
– Birbirini sevmeden sevgi vermek geçerlidir
Está buscando sexo rico, no romance, ey
– Zengin seks arıyor, romantizm değil, hey
Mami, déjame saber si estás desocupada, porque hoy yo estoy libre (Ey)
– Anne, işsizsen haber ver, çünkü bugün boşum (Hey)
Yo quiero traerte pa’ que tú sienta’ el fuego del Caribe
– Sana Karayipler’in ateşini hissetmeni sağlamak istiyorum.
Tu pasatiempo yo puedo hacer mi amor,
– Senin hobin Aşkımı yapabilirim,
Si así tú me lo pide’ (Oh, oh, oh)
– Eğer öyleyse bana sor ‘ (Oh, oh, oh)
Cuerpo con cuerpo chocándose, yo voy a hacer que el tuyo vibre
– Bedenden bedene çarparak seninkini titreteceğim.
Esa fiera ya déjala que salga (Go!)
– O canavar onu çoktan dışarı çıkardı (Git!)
Pa’ ti tengo el tiempo, la noche es larga (Prr)
– Senin için zamanım var, gece uzun (Prr)
Dime si te presta’ (Dime si te presta’; come on!)
– Eğer varsa ödünç eğer o’ (Söyle bana ödünç varsa, o da ” hadi söyle;!)
Dame una respuesta (Mami, dame una respuesta; ¡sube!)
– Bana bir cevap ver (Anne, bana bir cevap ver; yukarı gel!)
Esa fiera ya déjala que salga (Go!)
– O canavar onu çoktan dışarı çıkardı (Git!)
Pa’ ti tengo el tiempo, la noche es larga (Daddy)
– Senin için zamanım var, gece uzun (Baba)
Dime si te presta’ (Dime si te presta’; ¡fuego!)
– Eğer sen; yangın ödünç varsa, o da (sen Söyle ödünç varsa, o da ” söyle bana!)
Dame una respuesta (Mami, dame una respuesta, oh)
– Bana bir cevap ver (Anne, bana bir cevap ver, oh)
¡Fuego!
– Ateş!
Myke Towers, baby
– Myke Towers, bebeğim.
DY
– DY
Eh, yeah
– Hey, evet
DY
– DY
LEGENDADDY
– EFSANEADDY
Play-N-Skillz
– Oynat-N-Beceri
¡Jefe!
– Patron!
Young Kingz, baby-y-y
– Genç Kingz, bebek-y-y
Myke Towers
– Myke Kuleleri
Nosotro’ somos lo’ del control, ¿oíste?
– Kontrol biziz, duydun mu?
¡Cartel!
– Poster!
Daddy Yankee & Myke Towers – PASATIEMPO İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.