Feid & De La Ghetto – BREAK UP İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Baby, yo no sé qué está pasando contigo, oh-oh
– Bebeğim, sana neler oluyor bilmiyorum, oh-oh
De un día pa’ otro somos enemigo’, uh-os
– Bir günden diğerine biz düşmanız, uh-os
Pusistes un caption que decía: “Me despido”
– “Hoşçakal diyorum” yazan bir başlık koydun.
Y una nota de voz, que podíamos ser amigos
– Ve arkadaş olabileceğimiz bir sesli not
Bebé, de repente el cuarto se siente frío
– Bebeğim, aniden oda üşüyor
No estaba ready pa’l break up
– Ben ayrılmaya hazır değildim
Baby, si te vas, de mí no cierres la puerta
– Bebeğim, eğer gidiyorsan, benden kapıyı kapatma
Que yo estaré aquí esperando que vuelvas
– Burada olacağımı ve geri dönmeni bekleyeceğimi
Baby, si te vas, de mí no cierres la puerta, ah-ah
– Bebeğim, eğer gidersen, kapıyı benden kapatma, ah-ah
No estaba ready pa’l break up
– Ben ayrılmaya hazır değildim
Baby, si te vas, de mí no cierres la puerta
– Bebeğim, eğer gidiyorsan, benden kapıyı kapatma
Que yo estaré aquí esperando que vuelvas
– Burada olacağımı ve geri dönmeni bekleyeceğimi
Baby, si te vas, de mí no cierres la puerta, ah-ah
– Bebeğim, eğer gidersen, kapıyı benden kapatma, ah-ah
Woh-oh-oh
– Oh-oh-oh
Paso las noches esperándote, imaginándote
– Geceleri seni bekleyerek, seni hayal ederek geçiriyorum.
Siempre me acuesto deseándote
– Her zaman seni dileyerek yatarım.
La vida que yo llevo sin ti, sin ti (What?)
– Sensiz, sensiz yaşadığım hayat (Ne?)
Todos mi desvelos son por ti, por ti, yeah
– Bütün uykusuz gecelerim senin için, senin için, evet
Y yo te hablo claro, te hablo claro (Muy claro)
– Ve seninle açıkça konuşuyorum, açıkça konuşuyorum (Çok açık)
Que te fuera’ de mi vida me estuvo raro (Okey)
– Hayatımdan çıkman benim için garipti (Okey)
Yo no le paro, yo no le paro (No)
– Onu durdurmuyorum, onu durdurmuyorum (Hayır)
Vente conmigo, que conmigo es todo caro
– Benimle gel, hepsi benim için pahalı.
No estaba ready pa’l break up
– Ben ayrılmaya hazır değildim
Baby, si te vas, de mí no cierre’ la puerta
– Bebeğim, eğer gideceksen, kapıyı üzerime kapatma.
Que yo estaré aquí esperando que vuelvas
– Burada olacağımı ve geri dönmeni bekleyeceğimi
Baby, si te vas, de mí no cierre’ la puerta, ah-ah-ah-ah
– Bebeğim, eğer gidiyorsan, kapıyı üzerimde kapatma, ah-ah-ah-ah
Suena
– Ses
Yo te dije que to’ estaba bien, que estaba cool
– Demiştim…- çok havalıydım, öyleydim…
A lo mejor si terminamos’ fue por mi actitud
– Belki ayrılsaydık, bu benim tavrım yüzündendi.
Si te hago falta, necesito que me lo digas tú
– Sana ihtiyacım olursa, bana söylemene ihtiyacım var.
¿Cómo hago para salirme de este revolú
– Bu karmaşadan nasıl kurtulacağım?
En el que tú me tienes envuelto?
– Beni içine mi sardın?
¿Por qué p*tas no te suelto?
– Neden bırakmıyorsun lan?
Sigo cantando Luis Miguel en el baño
– Luis Miguel’i banyoda söyleyip duruyorum.
Te estoy tirando pa’ vernos, zumbando tweets de “Cuaderno”
– “Defter” tweet’lerini vızıldayarak bizi görmeye gidiyorum.
No tenerte, bebé, me hace daño
– Seni doğurmamak, bebeğim, canımı yakıyor.
Salte de mi cora pa’ poder ya superarte
– Seni unutabilmek için cora’mdan atla.
Perdóname si este tiempo tuve que irme
– Bu sefer ayrılmak zorunda kaldıysam beni affet.
Dejaste de seguirme y no puedo reemplazarte
– Beni takip etmedin ve senin yerini alamam.
No estaba ready pa’l break up
– Ben ayrılmaya hazır değildim
Baby, si te vas, de mí no cierre’ la puerta
– Bebeğim, eğer gideceksen, kapıyı üzerime kapatma.
Que yo estaré aquí esperando que tú vuelva’, ah
– Burada senin geri dönmeni bekliyor olacağım, ah
Baby, si te vas, de mí no cierres la puerta, ah-ah
– Bebeğim, eğer gidersen, kapıyı benden kapatma, ah-ah




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın