DA Uzi Feat. Ninho – Kongolais mauvais Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Son nom, c’est Champion Issa, un mauvais gars
– Adı Şampiyon Issa, kötü bir adam.
Après, il faut qu’il soit formé pour qu’il apprenne à découper
– Bundan sonra, kesmeyi öğrenmesi için eğitilmesi gerekiyor
Oui, oui, c’est ça, on lui apprend à découper les gens. S’il faut tuer, il le fait
– Evet, evet, doğru, ona insanları kesmeyi öğretiyoruz. Eğer öldürmek gerekiyorsa, onu yapıyor
Eh-eh-eh
– Eh-eh-eh
La D, la D, la D
– D, D, D
Binks
– Binks
Wouh
– Wooh
Eh
– İyi

J’suis en guerre contre mes jnouns, j’crois qu’j’en tue un nouveau, tous les jours
– İsimlerimle savaş halindeyim, sanırım her gün yenisini öldürüyorum.
Tudo bem, j’vois pas c’que j’push, j’t’éclate ou tu payes
– Tudo bem, ne denediğimi anlamıyorum, eğleniyorum ya da sen ödersin.
Tiki-taka, après, on prend cent kilos, faut l’tabasse, il m’agace cet enculé (eh)
– Tiki-taka, yüz kilo aldıktan sonra, onu dövmek zorundayız, beni rahatsız ediyor bu orospu çocuğu (eh)
Anti-Trivet, l’antidote dort à côté du mal, ferme ta gueule quand on l’demande (eh)
– Anti-Trivet, panzehir kötülüğün yanında uyuyor, sorulduğunda kapa çeneni (eh)
Beaucoup d’argent sur une jante (ah)
– Bir kenarda çok para (ah)
Congolais mauvais dans l’thème, comment leur parler d’autre chose? (Ah)
– Kongolu orduda kötü, onlarla başka bir şey hakkında nasıl konuşulur? (Ah)
Affranchis comme Tony, devant maman, j’suis gentil comme tout, qui connaît l’autre visage que j’ai? (Qui?)
– Tony gibi özgürüm, annemin önünde, her şey gibiyim, diğer yüzümü kim bilir? (Kim?)
J’mytonne qu’à l’OPJ, les amis sont faux comme leurs montres
– Opj’de arkadaşların saatleri gibi sahte olduklarından şüpheleniyorum.
Ça s’voit qu’ils sont pas congolais (jamais, ah)
– Kongolu olmadıkları ortaya çıktı (asla, ah)
Questions d’culture, j’fais bien l’boulot (toujours)
– Kültür soruları, işi iyi yapıyorum (her zaman)

Capuché, les mêmes mots qu’les Guirri, j’te coupe si tu reviens d’Bolivie (toujours)
– Kukuletalı, Guirri ile aynı kelimeler, Bolivya’dan dönersen seni keserim (her zaman)
L’avocat toujours mundélé (toujours), pas là pour bleh comme un nouveau (ah bon)
– Avukat her zaman mundele (her zaman), yeni bir tane gibi bleh için orada değil (ah iyi)
Congolais mauvais, les travaux, jamais d’la vie, j’vais au travail, j’bicrave depuis minot
– Kongolu kötü, iş, asla yaşam, işe gidiyorum, minot’tan beri çalışıyorum
Fierté comme N.I, j’me rappelle en 2014, au D5, y avait même Savastano
– Ve N.I gibi, 2014’te D5’te Savastano bile olduğunu hatırlıyorum
J’encule tout cette année, ah (ouh), des kil’ à dégager, des mannequins d’occasion, ah, ah (pah, pah)
– Bu sene hepsini dağıtıyorum, ah (ooh), temizliğe, ikinci el mankenlere, ah, ah (pah, pah)
On s’cachait sous des caisses pour couper (akha)
– Kesmek için sandıkların altına saklanırdık (akha)
On cachait des armes dans les buissons, vrai (vrai de vrai)
– Çalılıklarda silah saklıyorduk, gerçek (gerçek gerçek)

Pétard et voiture automatique, enveloppe, élastique et plata (plata, binks)
– Havai fişek ve otomatik araba, zarf, elastik ve plata (plata, binks)
Congolais mauvais, un peu trop impliqué, de Kinshasa jusqu’à Brazza’
– Kongolu kötü, biraz fazla karışmış, Kinşasa’dan Brazza’ya’
J’ai rêvé d’un Lambo’, j’ai fini en jet, ils sont sur messagerie quand moi, j’suis en guerre
– Bir Lambo hayal ettim, bir jetle sonuçlandım, ben savaştayken habercideler
Ils sont sur messagerie quand moi, j’suis en guerre
– Ben savaştayken habercilerdeler.
J’essaye de déstresser au bord de la mer, eh, eh (oh, vrai de vrai)
– Deniz kenarında stres atmaya çalışıyorum, eh, eh (oh, gerçek gerçek)

Congolais mauvais, esprit niqué par le ghetto (bye-bye-bye)
– Kongolu kötü, getto tarafından becerdin zihin (bye-bye-bye)
Est-ce que tu m’remets? Les vêtements sont noirs sur la moto (oh)
– Beni teslim mi ediyorsun? Motosikletin üzerindeki kıyafetler siyah (oh)
Diamba matiti en kilos (en kilos), des mbéli si le sang doit couler (oh)
– Kilo cinsinden Diamba matiti (kilo cinsinden), kan akması gerekiyorsa mbeli (oh)
En esprit, la nuit et la journée, eh-eh, congolais mauvais, binks
– Ruh olarak, gece ve gündüz, eh-eh, Kongolu kötü, binks

Trop de déceptions, j’ai le cœur cassé (nan), comme j’me confie pas, j’suis obligé d’chanter (eh)
– Çok fazla hayal kırıklığı, kırık bir kalbim var (hayır), kendime güvenmediğim için şarkı söylemeye zorlanıyorum (eh)
J’connais ma mission, j’peux pas crever en Versace (jamais), j’dois mourir dans la vérité (hein)
– Görevimi biliyorum, Versace’de ölemem (asla), gerçeklerde ölmek zorundayım (huh)
Carlos, s’en rappelle, hein, on descendait chez eux, le ghetto, ça pue comme les chasubles (oh)
– Carlos, unutma, onların evine gidiyorduk, getto, kovalamaca gibi kokuyor (oh)
Tito s’en rappelle, hein (eh), on descendait chez eux (eh)
– Tito hatırlıyor, eh (eh), biz onların evine gidiyorduk (eh)
Le ghetto, ça pue comme les chasubles (ça pue, eh)
– Getto, chasubles gibi kokuyor (kokuyor, eh)

J’ai cassé la fenêtre, il m’a pas vu (binks), il dormait trop profondément (binks)
– Camı kırdım, beni görmedi (binks), çok mışıl mışıl uyuyordu (binks)
J’suis dans son salon, j’récupère de l’or, guidé par mes démons (binks)
– Onun oturma odasındayım, şeytanlarım tarafından yönlendirilen altınları alıyorum (binks)
C’est nous les mauvais congolais, on attend les PCS, promenade et boloko (à Fleury)
– Biz kötü Kongoluyuz, PC’leri, gezinti yolunu ve boloko’yu (Fleury’de) bekliyoruz.
Ça crie “au voleur” mais j’peux pas courir, à droite, j’ai une AK (ah)
– “Hırsıza” diye bağırıyor ama kaçamıyorum, doğru, bir AK’M var (ah)
Sur Sevran, c’est DA, c’est Uzi (ah), des chargeurs, des cartouches, abusé (ah)
– Sevran’da, bu DA, bu Uzi (ah), dergiler, kartuşlar, istismar (ah)
D’la co’-co’, des litrons à baser, j’les vois en bizarre, en vrai, ils sont baisés (en vrai, ils sont baisés)
– D’la co’-co’, üsse litronlar, onları garip görüyorum, gerçekte, onlar becerdin (gerçekte, onlar becerdin)
En vrai, ils sont baisés, donc j’ai scotché mon neuf sous mon basin (paw)
– Aslında, onlar becerdin, bu yüzden dokuzumu havzamın altına bantladım (pençe)
Oh, j’arrive tout en Lanvin (binks), la Katchikovo pour les lever, binks
– Hepsini Lanvin’e (binks), Katchikovo’ya götürmeye geliyorum, binks

Pétard et voiture automatique, enveloppe, élastique et plata (plata, binks)
– Havai fişek ve otomatik araba, zarf, elastik ve plata (plata, binks)
Congolais mauvais, un peu trop impliqué, de Kinshasa jusqu’à Brazza’
– Kongolu kötü, biraz fazla karışmış, Kinşasa’dan Brazza’ya’
J’ai rêvé d’un Lambo’, j’ai fini en jet, ils sont sur messagerie quand moi, j’suis en guerre
– Bir Lambo hayal ettim, bir jetle sonuçlandım, ben savaştayken habercideler
Ils sont sur messagerie quand moi, j’suis en guerre
– Ben savaştayken habercilerdeler.
J’essaye de déstresser au bord de la mer, eh, eh (oh, vrai de vrai)
– Deniz kenarında stres atmaya çalışıyorum, eh, eh (oh, gerçek gerçek)

Congolais mauvais, esprit niqué par le ghetto (bye-bye-bye)
– Kongolu kötü, getto tarafından becerdin zihin (bye-bye-bye)
Est-ce que tu m’remets? Les vêtements sont noirs sur la moto (oh)
– Beni teslim mi ediyorsun? Motosikletin üzerindeki kıyafetler siyah (oh)
Diamba matiti en kilos (en kilos), des mbéli si le sang doit couler (oh)
– Kilo cinsinden Diamba matiti (kilo cinsinden), kan akması gerekiyorsa mbeli (oh)
En esprit, la nuit et la journée, eh-eh, congolais mauvais, binks
– Ruh olarak, gece ve gündüz, eh-eh, Kongolu kötü, binks

C’est un pays où y a tous les mauvais cœurs, on voit tous les retards de c’pays
– Bu, tüm kötü kalplerin olduğu bir ülke, bu ülkenin tüm gecikmelerini görüyoruz
Tu retrouves toutes les difficultés là-bas
– Tüm zorlukları orada buluyorsun.
Ah-ah-ah, binks
– Ah-ah-ah, binks
La souffrance existe mais tu peux vivre, par exemple, sept ans ou plus sans mourir
– Acı var, ama örneğin ölmeden yedi yıl veya daha fazla yaşayabilirsiniz
C’est pour ça qu’on appelle ça le “Zaïre”
– Bu yüzden ona “Zaire” diyoruz.
Ah-ah-ah, ah
– Ah-ah-ah, ah
Congolais mauvais
– Kongolu kötü




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın