Jotaerre, KAROL G & Alejo Feat. Moffa – Un Viaje İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Si te miro a los ojo’, yo me voy en un viaje
– Eğer gözlerinin içine bakarsam, bir yolculuğa çıkacağım.
En la disco lo noto, que eres una salvaje
– Diskoda vahşi olduğunu fark ettim.
Pide Tito’s parcha, no quiere el blunt
– Tito’nun yamasını istiyor, künt olanı istemiyor.
Quiere janguear y pasarla cabrón
– Takılmak ve kötü vakit geçirmek istiyor.
Una bellaquita y se pinta buena
– Bir güzellik ve iyi görünüyor
E’ la má’ rica de toa’ la’ nenas
– Tüm’de’ babes’ sonradan görme t ı
Y es que
– Ve o
Tú me vuelves inconsciente con esa cara y ese culote (Yeah, yeah)
– O yüz ve o kıç ile beni bilinçsizleştiriyorsun (Evet, evet)

Me tienes en un viaje, yeah
– Beni bir yolculuğa çıkardın, evet
Creo que eres mi droga, yeah
– Sanırım sen benim ilacımsın, evet.
Mami, ese nalgaje, yeah
– Anne, o şaplak, evet
Me tiene la mente loca, yeah
– Aklımı çeldi, evet
Pide Tito’s parcha, no quiere el blunt
– Tito’nun yamasını istiyor, künt olanı istemiyor.
Quiere janguear y pasarla cabrón
– Takılmak ve kötü vakit geçirmek istiyor.
Una bellaquita y se pinta buena
– Bir güzellik ve iyi görünüyor
E’ la má’ rica de toda’ la’ nena’
– Tüm ben’ mo t’riche’ bebek’
Me tienes en un viaje, ey
– Beni bir yolculuğa çıkardın, hey
Creo que eres mi droga, ey (Papi)
– Sanırım sen benim ilacımsın, hey (Baba)
Mami, ese nalgaje me tiene la mente loca
– Anne, bu şaplak aklımı başımdan aldı.
Pide Tito’s parcha, no quiere el blunt
– Tito’nun yamasını istiyor, künt olanı istemiyor.
Quiere janguear y pasarla cabrón
– Takılmak ve kötü vakit geçirmek istiyor.
Una bellaquita y se pinta buena
– Bir güzellik ve iyi görünüyor
E’ la má’ rica de toa’ la’ nenas
– Tüm’de’ babes’ sonradan görme t ı

Sobredosis de placer, eh
– Aşırı dozda zevk, eh
Solo dime cuándo y dónde, sin duda le caigo
– Bana yeri ve zamanı söyleyin, kesinlikle beni seviyor
Te recojo al hotel-el
– Otelde alırım ben
Se hace el loco siempre si ve que ‘toy por tu área
– O oyuncağı senin yanında görürse her zaman deli gibi oynar.
En mi story choteé
– Hikayemde ateş ettim.
Me sé todo’ tu’ truco’, sin magia recorrí las curva’, soy tu chofer
– Her şeyi biliyorum ‘senin ‘ hilen’, sihir olmadan eğrilerde yürüdüm’, ben senin şoförünüm
Sin garantía’ choque el bumper
– Tamponu çarpma garantisi yok

Si te miro a los ojo’, yo me voy en un viaje
– Eğer gözlerinin içine bakarsam, bir yolculuğa çıkacağım.
En la disco lo noto, que eres una salvaje
– Diskoda vahşi olduğunu fark ettim.

Ey, ya salí de la u, ya ‘toy puesta pa’l fleteo
– Hey, ben u’dan çıktım, zaten çırpınmaya hazırım.
Llama a la’ bebecitas, que hace rato no las veo
– ‘Küçük bebekleri ara, onları bir süredir görmedim
Ya no se habla de love, solo se habla de culeo
– Artık aşktan bahsetmiyorlar, sadece götten konuşuyorlar.
Teteo y casquilleo pa’ encender el partyseo
– Göğüsleri ve saksocu partyseo açmak için
Ya-ya, ya el amor no se me dio
– Ya-ya, ya aşk bana verilmedi
Pero aquí estoy ready pa’ pasarla cabrón
– Ama burada kötü vakit geçirmeye hazırım.
De to’ lo que jodí, yo no me arrepiento
– İçine ettiklerime pişman değilim.
Yo me perreo la vida, cero sentimiento’, babe
– Hayatımı emiyorum, sıfır duygu, bebeğim
No quiere comprometerse
– Bunu işlemek istemiyor
Se fugó y hoy quiere perderse
– Kaçtı ve bugün kaybolmak istiyor.
No le gusta fumar, pero le gusta el ambiente
– Sigara içmeyi sevmez ama atmosferi sever.
Papi, ella sola se lo come porque ella no siente
– Baba, sadece hissetmediği için yiyor.

Me tienes en un viaje, yeah
– Beni bir yolculuğa çıkardın, evet
Creo que eres mi droga, yeah
– Sanırım sen benim ilacımsın, evet.
Mami, ese nalgaje, yeah
– Anne, o şaplak, evet
Me tiene la mente loca, yeah
– Aklımı çeldi, evet
Pide Tito’s parcha, no quiere el blunt
– Tito’nun yamasını istiyor, künt olanı istemiyor.
Quiere janguear y pasarla cabrón
– Takılmak ve kötü vakit geçirmek istiyor.
Una bellaquita y se pinta buena
– Bir güzellik ve iyi görünüyor
E’ la má’ rica de toda’ la’ nena’
– Tüm ben’ mo t’riche’ bebek’

Te miro, pero na’ que ver
– Sana bakıyorum, ama ne görmeliyim
Manda el PIN para poder comerte
– Seni yiyebilmek için PIN’i gönder
Que hay un bufé de cosa’ para hacer
– Yapılacak bir şeyler büfesi olduğunu
Y te quiero comer
– Ve seni yemek istiyorum
Solo quiero saber dónde te va’ a quedar
– Sadece nerede kalacağını bilmek istiyorum.
Yo le puedo caer
– Bırakayım onu
Si toca, nunca se equivoca
– Eğer oynarsa, asla yanılmaz.
Tú también me gusta’, pero eso e’ otra cosa
– Ben de senden hoşlanıyorum ama bu başka bir şey
Me tienes en un viaje
– Bir yolculukta bana var
Y no baja la nota aunque el ticket me explota
– Ve bilet beni patlatsa da notu düşürmez
Pa’ comprarte un outfit solo para poder quitártelo
– Sana bir kıyafet almak için sadece onu çıkarabilmek için
Ponte el panty, que yo quiero bajártelo
– Külotunu giy, çıkarmak istiyorum.
Que eso brilla hasta en la oscuridad
– Karanlıkta bile parlayan
Si nos pillan, no podemo’ negárselo
– Yakalanırsak, inkar edemeyiz.
Lo que haremo’ con seguridad
– Kesin olarak ne yapacağız

Prendemo’ y despegamo’
– ‘Açıp çıkarız’
Tú me pone’ mal y no e’ cuando no’ pegamo’
– Vurmadığım zaman beni ‘kötü ve e’ yapmıyorsun.
Dime y no’ vamo’, oh-oh
– Söyle ve sakın ‘gidelim’ deme, oh-oh
Cuando te miro a lo’ ojos siento que nos gustamo’
– Gözlerine baktığımda birbirimizden hoşlandığımızı hissediyorum.
Solo quiero verte conmigo
– Sadece seni benimle görmek istiyorum.
En la calle e’ un amor, pero en la cama enemigo’
– Sokakta aşk, ama yatakta düşman.
Mami, dame una señal, que ya siento tus latido’
– Anne, bana bir işaret ver, kalp atışlarını şimdiden hissedebiliyorum.
Ya estoy llegando al avión, ven pa’ Colombia conmigo
– Zaten uçağa biniyorum, benimle Kolombiya’ya gel.

Jotaerre
– Jotaerre.KGM
Karol G
– Karol G
Dime, Alejo, dime, Moffa
– Söyle bana, Alejo, söyle bana, Moffa
Bebé, qué rico me perrea usted, papacito
– Bebeğim, bana çok iyisin baba.

Me tienes en un viaje, ey
– Beni bir yolculuğa çıkardın, hey
Creo que eres mi droga, eh
– Benim ilacım sensin sanırım
Mami, ese nalgaje, eh
– Anne, o şaplak, ha
Me tiene la mente loca
– Kafamda deli var
Pide Tito’s parcha, no quiere el blunt
– Tito’nun yamasını istiyor, künt olanı istemiyor.
Quiere janguear y pasarla cabrón
– Takılmak ve kötü vakit geçirmek istiyor.
Una bellaquita y se pinta buena
– Bir güzellik ve iyi görünüyor
E’ la má’ rica de toa’ la’ nenas
– Tüm’de’ babes’ sonradan görme t ı
(Toa’ la’ nenas)
– (Toa’the’ babes)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın