Morad – Añoranza, Sinónimo de la Soledad İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Harto, harto de escuchar a gente que pa’ estar con ello’ ni siquiera parto
– Hasta, onunla birlikte olan insanları dinlemekten bıktım’ Doğum bile yapmıyorum
Harto, harto, si lo único que quiero comprarle a la mama ha sido un cuarto
– Bıkmış, bıkmış, anneme tek almak istediğim bir oda olsaydı
Harto, harto, harto, harto, harto, ala
– Bıkmış, bıkmış, bıkmış, bıkmış, bıkmış, ala

Harto, harto de escuchar a gente que pa’ estar con ello’ ni siquiera parto
– Hasta, onunla birlikte olan insanları dinlemekten bıktım’ Doğum bile yapmıyorum
Harto, harto, si lo único que quiero comprarle a la mama ha sido un cuarto
– Bıkmış, bıkmış, anneme tek almak istediğim bir oda olsaydı
Harto, harto, y en su’ problemas siempre estoy, algo bueno yo les aporto
– Bıkmış, bıkmış ve onların sorunlarında ben her zaman, onlara getirdiğim iyi bir şeyim
Harto, harto, y a mí nadie estuvo cuando en casa me hacía mucha má’ falta
– Bıktım, bıktım ve evde daha fazlasına ihtiyacım olduğunda yanımda kimse yoktu.

Reparto con el Tete, y reparto si quiero yo con la mama
– Tete ile ilgilenirim ve annemle istersem ilgilenirim.
Reparto con abogado, al fin y al cabo guardo pa’ mañana
– Yarın için biriktirdiğim onca şeyden sonra bir avukatla anlaşıyorum.
Pa’ la libertad de Beny, por la mía ni siquiera, nah-nah-nah
– Beny’nin özgürlüğü için, benimki için bile, hayır-hayır-hayır
Reparto, ¿qué tanto? Ni siquiera yo miro si tengo para mi lana’
– Oyuncu kadrosu, ne kadar? Eğer yün’benim için varsa bile görünmüyorum.

Regalito para un nene, sin llevar yo vida sana
– Sağlıklı bir yaşam sürmeden bir bebek için küçük bir hediye
Reparto yo sin freno, no me vendo yo por nada
– Frensiz anlaşırım, kendimi boşuna satmam.
Primero era la mama, segundo era la mama
– Önce memeydi, ikincisi memeydi.
Tercero era la mama y la cuarta también quería la mama
– Üçüncüsü anneydi ve dördüncüsü de anneyi istiyordu

A nadie le faltó cuando ayudé y cuando no tenía sí que faltó
– Yardım ettiğimde kimse eksik değildi ve sahip olmadığımda eksikti
Es que todo’ están en lo alto
– Her şey yüksek mi?
Estoy en alta y a veces en baja, pero solo yo me relajo
– Yüksekteyim ve bazen alçaktayım, ama sadece rahatlarım
Nadie está contigo allá abajo
– Orada yanında kimse yok.

A nadie le faltó cuando ayudé, cuando no tenía sí faltó
– Yardım ettiğimde kimse eksik değildi, sahip olmadığım zaman eksikti
Es que todo’ están en lo alto
– Her şey yüksek mi?
Estoy en altas y a veces en baja, pero yo solo me relajo
– Yüksekteyim ve bazen alçaktayım ama rahatlıyorum.
Y nadie está contigo abajo
– Ve kimse seninle değil

Reparto pa’ felicidad, pa’ la tranquilidad, pero nunca lo grabo
– Mutluluğu, huzuru paylaşırım ama asla kaydetmem.
Grabar no es humildad, le haces sentir a tu colega un esclavo
– Kayıt alçakgönüllülük değildir, meslektaşınızı köle gibi hissettirirsiniz
Un clavo decían que por el tiempo rápidamente saca otro clavo
– Bir çivi, o zamana kadar başka bir çiviyi hızla çıkardığını söylediler
Eso es pa’ los vago’, yo busco el palo y lo hago
– Bu ‘tembel’ için, sopayı arıyorum ve yapıyorum

Reparto para no tener, para no sufrir y pa’ no creerme na’
– Sahip olmamak, acı çekmemek ve ‘bana inanmamak’ için rol aldım.
Reparto y calculo, no pierdo en números sin ir a la escuela
– Atarım ve hesaplarım, okula gitmeden sayılarla kaybetmem.
No me enamoro de mujere’, amor y trabaja
– Kadınlara, aşka ve işe aşık olmam.
Mi madre mía sí me quiere cuando estaba tirao’ en el barrio
– Ben mahallede yatarken annem beni severdi.

No me enamoro de mujere’, dinero entra varia
– Ben kadınlara aşık olmam, para gelir.
Mi madre sí me quiere cuando estaba tirado en el barrio
– Ben mahallede yatarken annem beni gerçekten seviyor.
No me enamoro de mujere’, dinero entra varia
– Ben kadınlara aşık olmam, para gelir.
Mi madre sí me quiere cuando estaba-ah-ahhh
– Ben-ah-ahhh iken annem beni severdi.

A nadie le faltó cuando ayudé, y cuando no tenía sí que faltó
– Kimse yardım ettim ne zaman eksik oldu, ve ben ne zaman eksik oldu
Es que todo’ están en lo alto
– Her şey yüksek mi?
Estoy en alta y a veces en baja, pero solo yo me relajo
– Yüksekteyim ve bazen alçaktayım, ama sadece rahatlarım
Nadie está contigo allá abajo
– Orada yanında kimse yok.

A nadie le faltó cuando ayudé, cuando no tenía sí faltó
– Yardım ettiğimde kimse eksik değildi, sahip olmadığım zaman eksikti
Es que todo’ están en lo alto
– Her şey yüksek mi?
Estoy en altas y a veces en baja, pero yo solo me relajo
– Yüksekteyim ve bazen alçaktayım ama rahatlıyorum.
Y nadie está contigo abajo
– Ve kimse seninle değil

Regalito para un nene, sin llevar yo vida sana
– Sağlıklı bir yaşam sürmeden bir bebek için küçük bir hediye
Reparto yo sin freno, no me vendo yo por nada
– Frensiz anlaşırım, kendimi boşuna satmam.
Primero era la mama, segundo era la mama
– Önce memeydi, ikincisi memeydi.
Tercero era la mama y la cuarta también quería la mama
– Üçüncüsü anneydi ve dördüncüsü de anneyi istiyordu

No me enamoro de mujere’, dinero entra varia
– Ben kadınlara aşık olmam, para gelir.
Mi madre sí me quiere cuando estaba tirado en el barrio
– Ben mahallede yatarken annem beni gerçekten seviyor.
No me enamoro de mujere’, dinero entra varia
– Ben kadınlara aşık olmam, para gelir.
Mi madre sí me quiere cuando estaba-ah-ahhhh
– Ben-ah-ahhhh iken annem beni seviyor

Mi madre sí me quiere cuando estaba-ah-ahhhh
– Ben-ah-ahhhh iken annem beni seviyor
Mi madre sí me quiere cuando estaba-ah-ahhhh
– Ben-ah-ahhhh iken annem beni seviyor
Mi madre sí me quiere cuando estaba-ah-ahhhh
– Ben-ah-ahhhh iken annem beni seviyor
En alta y en baja, y en medio y abajo
– Yüksekte ve alçakta, ortada ve aşağıda




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın