Pillola blu, pillola rossa
– Mavi hap, Kırmızı Hap
Poco normal, poco importa
– Biraz normal, biraz madde
Per raddrizzare la mia luna storta
– Çarpık Ayımı düzeltmek için
Ho dovuto farne qualcuna sporca
– Bazı pislikler yapmak zorundaydım.
Preferisco il mio quartiere
– Mahallemi tercih ederim.
Per gente per niente per bene
– İnsanlar için hiçbir şey için iyi değil
Le finte bionde alle stronze vere
– Gerçek orospular için sahte sarışınlar
Preferisco il fumo alle ciminiere
– Sigara içenlere sigara tercih ederim.
Baci da Giuda, schiena sui muri
– Yahuda’dan öpücükler, duvarlarda
Cinque minuti, con gli occhi chiusi
– Beş dakika, gözlerin kapalıyken
Cuori spezzati sotto i vestiti
– Giysilerin altında kırık kalpler
Dieci carati dentro i rifiuti
– Atıkların içinde on karat
Entri, io esco a fumare-mare
– İçeri gel, sigara içmeye gidiyorum-deniz
Rimmel che cola in un mare, mare
– Denizde damlayan Rimmel, deniz
Se torno dentro non sento più te
– Eğer içeri girersem artık seni duyamıyorum.
Chiamami, chiamami
– Ara beni, ara beni
Alle pare e agli anni Ottanta preferisco te
– En azından Seksenlerde seni tercih ederim.
Anche al cielo in una stanza preferisco te
– Bir odada cennete bile seni tercih ederim
E non c’era nessuno che diceva: “Hai sbagliato”
– Ve hiç kimse, “Yanılıyordun.”
Ogni volta che lo faccio preferisco
– Ne zaman yapsam tercih ederim.
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
Preferisco
– Tercih etmek
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
Preferisco
– Tercih etmek
Sto in giro con le friends, la mia really, really gang
– Arkadaşlarımla takılıyorum, gerçek çetem
Sei quasi il mio nuovo ex, ma ora preferisco te
– Neredeyse yeni eski sevgilimsin.
Se lo chiedo alle mie friends cosa pensano di te
– Arkadaşlarıma sorarsam senin hakkında ne düşünüyorlar
La mia really, really gang forse preferisce te
– Gerçek çetem
Ad un bacio con troppa lingua
– Çok fazla dili olan bir öpücüğe
A quando ci esci e sembri sua figlia
– Dışarı çıkıp onun kızına benzediğin zaman
Alla sua ex che un po’ mi assomiglia
– Onun ve assomiglia
A chi fa per sé, a chi fa per finta
– Kendileri için yapanlara, rol yapanlara
Come in un film di Luc Besson
– Luc Besson filmindeki gibi.
Felici mai come Lèon
– Mutlu asla Leon gibi değil
Spegnimi tutte le fiamme che ho
– Sahip olduğum tüm alevleri söndür
Non è vietato
– Bu yasak değil
Ci resti un’altra notte nella mia testa
– Kafamda bir gece daha var
La cassa dritta, la luce spenta
– Dava düz, ışık kapalı
Da qualche parte c’è un’altra festa
– Bir yerlerde başka bir parti var.
Alle pare e agli anni Ottanta preferisco te
– En azından Seksenlerde seni tercih ederim.
Anche al cielo in una stanza preferisco te
– Bir odada cennete bile seni tercih ederim
E non c’era nessuno che diceva: “Hai sbagliato”
– Ve hiç kimse, “Yanılıyordun.”
Ogni volta che lo faccio preferisco
– Ne zaman yapsam tercih ederim.
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
Preferisco
– Tercih etmek
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
Preferisco
– Tercih etmek
Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na
Cara & Chadia Rodriguez – Preferisco Te İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.