عييت ما ندور، بغيتك غير نتيا
– Eğer yapmazsan ne yapacağımıza bak.
غير نتيا في عقلية
– Zihniyette NTIA olmayan
عييت ما ندور، بغيتك غير نتيا
– Eğer yapmazsan ne yapacağımıza bak.
غير نتيا في عقلية
– Zihniyette NTIA olmayan
يشوفوك واليديا (آها-ها-ها)
– Yeshovok ve Lydia (aha-ha-ha)
ما عنديش مع l’amour، نبغي واليديا
– Yanımda ne var?’
الزبلة دايرها بيديا
– Daira baidia
يا زهري فين غادي بيا؟
– Zuhri Vin Gadi Biya
فين غادي بيا؟
– Vin Gadi Biya
Le corps perdu comme dans corbillard
– Corbillard’ın kolordusu
Et j’vois que toi quand j’ferme les paupières
– Et j’vois que toi quand j’ferme les paupières
Ouais, moi je t’aime et ça date pas d’hier (eh-eh)
– Ouais, moi je t’aime et ça date pas d’hier (eh-eh)
Non, ça date pas d’hier (ah-ah-ah)
– Hayır, bu tarih daha iyi (ah-ah-ah)
Nous deux, ça fait des années
– Nous deux, ça fait des années
J’ai déjà tourné la page (ah-ah-ah)
– J’ai deja tourné la sayfası (ah-ah-ah)
Toutes les fleurs ont fané
– Diğer les unutulmaz ont fané
J’ai ton petit cœur en otage
– J’ai ton petit cœur en otage
وكنتي أجمل حاجة فحياتي (حياتي)
– Ve sen hayatımın en güzel ihtiyacıydın (hayatım)
حبيبة، نسيتي كلشي
– Habiba, Kalshi’yi unut
نسيتيني ومشيتي
– Beni ve yürüyüşümü unut
إييه، ومشيتي (آها-ها-ها)
– Evet, yürüyüşüm (aha-ha-ha)
أنا هو المشكل
– Sorun benim
قلبي مريض خاصو docteur
– Kalbim hasta andu
حبيبة، معايا n’aies pas peur
– Tatlım, meu’u’yla
آهاه، n’aies pas peur
– Ahh , u’u
داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha fazla, daha fazla, Tanrı Emma khalaha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato ve Tanrı Emma khalato
داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha fazla, daha fazla, Tanrı Emma khalaha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato ve Tanrı Emma khalato
عييت ما ندور، عقلي وقلبي يانا
– Ne yaptığımızı görüyorum, aklım ve kalbim Yana
راني نسوفري يانا
– Rani nesufri Yana
هو سباب عذابي يانا
– Yana benim işkencecim
عييتي ما دوري
– EİTİ Ma Dori
ديما تشوفي فالسطوري
– Dima chuvi valstori
عقلك بيا مشطون إيه
– Zihin Bea senin er penye
واشنو دنبي يانا؟ (واشنو، واشنو دنبي يانا؟)
– Washno Denby Yana (Washno, washno Denby Yana?))
وحاولت نخلي دمي بارد
– Ve kanımı akıtmaya çalıştım.
روحي منو جامد
– Ruhum katı
مالحزن قلبي فايض
– Kalbim dolu
حياتي كاملة كابر غير كانقاسي
– Bütün hayatım Kafkasyalı olmayan bir kaptan.
ليام كادوز وانا كاندور فبلاصتي
– Liam caddows ve Anna samimiyet
ما كرهتش رجع اللور، نمحي الـ passé، ياه
– Nefret ettiğim şey, irfan geri geldi, sil
J’sais pas pourquoi j’suis pas bien quand j’repense au passé
– J’sais neden j’suis pas bien ne j’repense au passe pas
On dit qu’avec le temps, la haine se tasse
– Temps bölgesinde, la haine se tasse
Mais on dit aussi qu’on peut pas réparer quand c’est cassé, cassé
– Dit aussi qu hadi belki pas réparer ne c’est cassé, cassé üzerinde daha fazla
Et tu l’sais, en c’moment ma vie, j’suis pas d’humeur
– Et tu l’sais, en c’moment ma vie, j’suis pas d’humeur
Pour moi, tu traverserais la mer
– Pour moi, tu traverserais la mer
Tu seras là quand j’serai seul, oh, غير نتيا
– Tu seras la ne j seul, oh, değil Net
داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha fazla, daha fazla, Tanrı Emma khalaha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato ve Tanrı Emma khalato
داها، داها، والله ايما خلاها
– Daha fazla, daha fazla, Tanrı Emma khalaha
داتو، داتو، والله ايما خلاتو
– Dato, Dato ve Tanrı Emma khalato
عييت ما ندور، عقلي وقلبي يانا
– Ne yaptığımızı görüyorum, aklım ve kalbim Yana
راني نسوفري يانا
– Rani nesufri Yana
هو سباب عذابي يانا
– Yana benim işkencecim
عييتي ما دوري
– EİTİ Ma Dori
ديما تشوفي فالسطوري
– Dima chuvi valstori
عقلك بيا مشطون إيه
– Zihin Bea senin er penye
واشنو دنبي يانا؟ (واشنو، واشنو دنبي يانا؟)
– Washno Denby Yana (Washno, washno Denby Yana?))
عييت ما ندور، بغيتك غير نتيا
– Eğer yapmazsan ne yapacağımıza bak.
غير نتيا في عقلية
– Zihniyette NTIA olmayan
يشوفوك واليديا
– Yeshovok ve Lidya
ما عنديش مع l’amour، نبغي واليديا
– Yanımda ne var?’
الزبلة دايرها بيديا
– Daira baidia
يا زهري فين غادي بيا؟
– Zuhri Vin Gadi Biya
Marwa Loud Feat. Moha k – Ghir Ntiya Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.