Dardust & Massimo Pericolo – Signore del bosco İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Non ricordo come tutto è iniziato (oh-oh)
– Her şeyin nasıl başladığını hatırlamıyorum (oh-oh)
Forse neanche vorrei ricordarlo (no)
– Belki hatırlamak bile istemiyorum (hayır)
Sai, chi mi ha insegnato a parlare
– Biliyor musun, bana konuşmayı kim öğretti
Oggi è l’unico con cui non parlo (pam-pam)
– Bugün konuşmadığım tek kişi o (pam-pam)
È il prodotto di un habitat
– Bir habitatın ürünüdür.
Qui nel posto in cui abito
– Burada yaşadığım yerde
La realtà è così tragica (gang shit)
– Gerçek çok trajik (çete boku)
Che subiamo il suo fascino (ah)
– Onun cazibesini çektiğimizi (ah)

Ma più la vita ti lega ad un posto
– Ama hayat seni bir yere ne kadar çok bağlarsa
Più sarà duro da sciogliere il nodo
– Düğümü çözmek o kadar zor olacak
Sono cresciuto in ‘sto bosco
– Ormanda büyüdüm.
Sì, come un tronco e metto radici ogni giorno
– Evet, bir gövde gibi ve her gün kök salıyorum.
Dove se arrivi dal niente (gang)
– Eğer hiçbir şeyden gelmiyorsan (çete)
Sarò sempre la prova vivente (yeah)
– Her zaman canlı bir kanıt olacağım (e
In tutti i paesini del mondo
– Dünyanın bütün köylerinde
Sono al mio posto e prego il signore del bosco
– Yerimdeyim ve ormanın Efendisine dua ediyorum.

Signore del bosco
– Ormanların efendisi
Signore del bosco
– Ormanların efendisi
Signore del bosco
– Ormanların efendisi
Gang
– Çete

Credo solo in me, non vi ascolto più
– Sadece bana inanıyorum, artık seni dinlemiyorum.
Fra’, che scelta è sе non scegli tu?
– Kardeşim, sen seçmezsen başka seçenek var mı?
Mi ha salvato il rap, non chi sta lassù
– Rap Beni Kurtardı, Yukarıdakileri değil.
Dico grazie a me ripеtendo il loop
– Döngüyü tekrarladığım için teşekkür ederim.

E se te ne vai, te ne vai, te ne vai
– Ve eğer gidersen, gidersin, gidersin
È solo per sentirti vivo
– Sadece hayatta hissetmek için
Ma non scordi mai, non scordi mai, non scordi mai
– Ama asla unutma, asla unutma, asla unutma
Dove sei stato bambino
– Nerelerdeydin çocuğum?

Per chi non capisce sé stesso
– Kendilerini anlamayanlar için
E sbaglia da una vita (prego)
– Ve bir ömür boyu yanlış (lütfen)
Per chi lo capisce lo stesso
– Her şeyi aynı şekilde anlayanlar için
E non lo giudica mica (frate’)
– Onu yargılama.
Per chi si sente diverso
– Farklı hissedenler için
Nella sua stessa famiglia
– Kendi ailesinde
Per chi non capisce più il senso
– Artık anlamını anlamayanlar için
E lo trova dentro una bottiglia
– Ve onu bir şişenin içinde bulur

Chi, pur di avere uno scopo
– Kim, bir amaca sahip olmak için
È disposto a scalare la cima
– Zirveye tırmanmaya istekli mi
Ma si sente perso di nuovo
– Ama yine kaybolmuş hissediyor
Proprio quando ci arriva (rah, rah, rah)
– Tam oraya vardığında (rah, rah, rah)
Forse chi arriva dal niente
– Belki de kim hiçbir şeyden gelmez
Quel qualcosa lo cercherà sempre
– Bir şeyin her zaman onu arayacağını
Fino ai confini del mondo
– Dünyanın sonuna kadar
E finché non torno prego il signore del bosco
– Ve geri dönene kadar ormanların Efendisine dua ediyorum.

Signore del bosco
– Ormanların efendisi
Signore del bosco
– Ormanların efendisi
Signore del bosco
– Ormanların efendisi
Gang
– Çete

Credo solo in me, non vi ascolto più
– Sadece bana inanıyorum, artık seni dinlemiyorum.
Fra’, che scelta è se non scegli tu?
– Kardeşim, sen seçmezsen başka seçenek var mı?
Mi ha salvato il rap, non chi sta lassù
– Rap Beni Kurtardı, Yukarıdakileri değil.
Dico grazie a me ripetendo il loop
– Döngüyü tekrarladığım için teşekkür ederim.

E se te ne vai, te ne vai, te ne vai
– Ve eğer gidersen, gidersin, gidersin
È solo per sentirti vivo
– Sadece hayatta hissetmek için
Ma non scordi mai, non scordi mai, non scordi mai
– Ama asla unutma, asla unutma, asla unutma
Dove sei stato bambino
– Nerelerdeydin çocuğum?

Ricordati da dove vieni
– Nereden geldiğini hatırla
Ma vai verso i tuoi desideri
– Ama arzularına doğru git
Se ti guardan con tutto quell’odio
– Eğer sana o kadar nefretle bakarlarsa
Forse sei solo meglio di loro
– Belki de onlardan daha iyisin.
Non credere a quello che dice
– Onun söylediğine inanma
Chi non ti vorrebbe felice
– Kim mutlu olmanı istemez ki?
E se il mondo è rotondo e ti muovi
– Ve eğer dünya yuvarlaksa ve sen hareket edersen
Sei al centro dovunque ti trovi
– Nerede olursanız olun merkezdesiniz.

Ovunque ti trovi
– Nerede olursan ol
Gang
– Çete

E se te ne vai, te ne vai, te ne vai
– Ve eğer gidersen, gidersin, gidersin
È solo per sentirti vivo
– Sadece hayatta hissetmek için
Ma non scordi mai, non scordi mai, non scordi mai
– Ama asla unutma, asla unutma, asla unutma
Dove sei stato bambino
– Nerelerdeydin çocuğum?

Ricordati da dove vieni
– Nereden geldiğini hatırla
Ma vai verso i tuoi desideri
– Ama arzularına doğru git
Se ti guardan con tutto quell’odio
– Eğer sana o kadar nefretle bakarlarsa
Forse sei solo meglio di loro
– Belki de onlardan daha iyisin.
Non credere a quello che dice
– Onun söylediğine inanma
Chi non ti vorrebbe felice
– Kim mutlu olmanı istemez ki?
E se il mondo è rotondo e ti muovi
– Ve eğer dünya yuvarlaksa ve sen hareket edersen
Sei al centro dovunque ti trovi
– Nerede olursanız olun merkezdesiniz.

Ovunque ti trovi
– Nerede olursan ol




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın