Nos faltó una noche de franela
– Bir pazen gecesini kaçırdık
De pijama feo y calcetín por fuera
– Dışarıdaki çirkin pijama ve çoraplardan
De sofá con ducha fría y traicionera
– Hain soğuk duşlu kanepeden
Con masaje, crema, una copita y velas
– Masaj, krem, bir bardak ve mumlarla
Nos faltó una mentira entera
– Bütün bir yalanı kaçırdık
Una falsa espera y una tarde fea
– Yanlış bir bekleyiş ve çirkin bir öğleden sonra
Nos faltó desdibujar tu nombre
– Adını bulanıklaştırmayı özledik.
Y nuestro corazón de toda la escalera
– Ve tüm merdivenin kalbimiz
Nos faltó una sábana de Ikea
– Ikea çarşafını kaçırıyorduk.
Un viaje de cartón, un despertar de seda
– Bir karton yolculuk, bir ipek uyanışı
Un día remolón y una caricia vieja
– Tembel bir gün ve eski bir okşamak
Un “vámonos p’allá” y un “sea donde sea”
– Bir “oraya gidelim” ve bir “nereye”
Nos faltó una noche sin dormir
– Uykusuz bir geceyi kaçırdık
Y un baile de salón en una calle estrecha
– Ve dar bir sokakta balo salonu dansı
Nos faltó descaminar Madrid
– Madrid’i kaçırdık
Desencallar el fin y reservar la fecha
– Sonunda Desencallar ve Tarih yedek
Y sobraron los cuatro disparos
– Ve dört atış geride kaldı
Que con tanto descaro nos dio el corazón
– Kim bu kadar küstahlıkla bize kalbi verdi
Y sobraron los 20 puñales
– Ve 20 hançer kalmıştı.
Y es que a veces la vida no atiende a razón
– Ve bu bazen hayatın akla katılmamasıdır
Y entre sobras y sobras, me faltas
– Ve artıklar ve artıklar arasında, özlüyorum
Y me faltan las sobras que tenía tu amor
– Ve aşkının sahip olduğu artıkları özlüyorum
Y sobraron las 500 veces que dijimos que no
– Ve 500’den fazla kez hayır dedik
Nos faltaron un par de señales
– Birkaç işareti kaçırdık.
Unos cuantos rivales y un trocito de adiós
– Birkaç rakip ve küçük bir veda
Nos faltó despertar con abrazos
– Sarılarak uyanmayı özledik.
Nos faltó una deriva por dos
– İkide bir kaymayı kaçırdık.
Y sobraron los cuatro finales
– Ve final dördü geride kaldı
Que con tanto detalle nos dio el corazón
– Bu kadar ayrıntılı olarak bize kalbi verdi
Y sobró lo de ser incapaces
– Ve aciz olmak yeterliydi
Y es que a veces no afina ni rima el valor
– Ve bazen değeri ayarlamaz veya kafiye etmez
Y entre sobras y sobras, me faltas
– Ve artıklar ve artıklar arasında, özlüyorum
Y me faltan las sobras que tenía tu amor
– Ve aşkının sahip olduğu artıkları özlüyorum
Y sobraron las 500 veces que dijimos que no
– Ve 500’den fazla kez hayır dedik
Oh, oh, oh, oh
– Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
– Oh, oh, oh, oh
Y sobraron los cuatro disparos
– Ve dört atış geride kaldı
Que con tanto descaro nos dio el corazón
– Kim bu kadar küstahlıkla bize kalbi verdi
Y sobraron los 20 puñales
– Ve 20 hançer kalmıştı.
Y es que a veces la vida no atiende a razón
– Ve bu bazen hayatın akla katılmamasıdır
Y entre sobras y sobras, me faltas
– Ve artıklar ve artıklar arasında, özlüyorum
Y me faltan las sobras que tenía tu amor
– Ve aşkının sahip olduğu artıkları özlüyorum
Y sobraron las 500 veces que dijimos que no
– Ve 500’den fazla kez hayır dedik
Antonio Orozco & Sebastián Yatra – Entre Sobras Y Sobras Me Faltas İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.