Quando corri veloce
– Hızlı koşarken
Ricordati di non dimenticarti di me
– Beni unutmamayı unutma
Che abbiamo perso la voce
– Sesimizi kaybettiğimizi
Diviso in due un’emozione
– İkiye bölünmüş bir duygu
Quando non c’era nessuno
– Kimse yokken
Respiravamo il futuro
– Geleceği soluduk
E ti ricordi quel diluvio?
– O seli hatırlıyor musun?
Che ci ha spento i sogni e i segnali di fumo, oh
– Bu rüyalarımızı ve duman sinyallerimizi kapattı, oh
Ahi, ahi, ahi
– Ah, ah, ah
L’ho capito solo ora che
– Sadece şimdi fark ettim ki
Ti chiedo come stai, cosa fai, dove vai, eh
– – Söyle bakalım, kimsin sen, nasıl sorarım size, Ha
Perché ho sempre paura di parlarti di me (di me)
– Neden sana her zaman benden bahsetmekten korkuyorum (benim hakkımda)
Di fidarmi di te (di te)
– Sana güvenmek için (sen)
Di sognare per vivere, vivere
– Yaşamayı hayal etmek, yaşamak
Siamo come due isole, isole
– İki ada gibiyiz, Adalar
Ma ti parlo di me (di me)
– Ama sana benden bahsediyorum (benim hakkımda)
E mi fido di te (di te)
– Ve sana güveniyorum (sen)
Pensavamo che fosse impossibile
– Bunun imkansız olduğunu düşündük.
Fare unire due isole, isole
– İki adaya katılın, Adalar
Ti conosco da una vita, dalla terza elementare
– Üçüncü sınıftan beri seni hayatım boyunca tanıyorum.
Io sempre in ritardo, tu invece sempre puntuale
– Ben hep geç kalıyorum, sen hep vaktinde geliyorsun.
Sotto a un temporale, sopra un regionale
– Bir fırtına altında, bölgesel bir
Pensare che andrai all’estero ammetto che mi fa male
– Yurtdışına gideceğini düşünmek beni incittiğini kabul ediyorum.
So che mi starai vicino quando avremo tutti contro
– Hepimiz buna karşı çıktığımızda yanımda duracağını biliyorum.
Che non mi crederai se ti dirò che è tutto a posto
– Sana her şeyin yolunda olduğunu söylersem bana inanmayacağını
C’è un patto di sangue, non è scritto con l’inchiostro
– Bir kan anlaşması var, mürekkeple yazılmamış.
E ti voglio bene
– Ve seni seviyorum
Ahi, ahi, ahi
– Ah, ah, ah
L’ho capito solo ora che
– Sadece şimdi fark ettim ki
Ti chiedo come stai, cosa fai, dove vai, eh
– – Söyle bakalım, kimsin sen, nasıl sorarım size, Ha
Perché ho sempre paura di parlarti di me (di me)
– Neden sana her zaman benden bahsetmekten korkuyorum (benim hakkımda)
Di fidarmi di te (di te)
– Sana güvenmek için (sen)
Di sognare per vivere, vivere
– Yaşamayı hayal etmek, yaşamak
Siamo come due isole, isole
– İki ada gibiyiz, Adalar
Ma ti parlo di me (di me)
– Ama sana benden bahsediyorum (benim hakkımda)
E mi fido di te (di te)
– Ve sana güveniyorum (sen)
Pensavamo che fosse impossibile
– Bunun imkansız olduğunu düşündük.
Fare unire due isole, isole
– İki adaya katılın, Adalar
Siamo solo isole, isole
– Biz sadece Adalarız, adalar
Siamo solo isole, isole
– Biz sadece Adalarız, adalar
Tra un mare di lacrime, lacrime
– Bir gözyaşı denizi arasında, gözyaşları
Tu mi hai visto piangere
– Beni ağlarken gördün
Ma ho sempre paura di parlarti di me (di me)
– Ama sana her zaman benden bahsetmekten korkuyorum (benim hakkımda)
Di fidarmi di te (di te)
– Sana güvenmek için (sen)
Di sognare per vivere, vivere
– Yaşamayı hayal etmek, yaşamak
Siamo come due isole, isole
– İki ada gibiyiz, Adalar
Ma ti parlo di me (di me)
– Ama sana benden bahsediyorum (benim hakkımda)
E mi fido di te (di te)
– Ve sana güveniyorum (sen)
Pensavamo che fosse impossibile
– Bunun imkansız olduğunu düşündük.
Fare unire due isole, isole
– İki adaya katılın, Adalar
Siamo solo isole, isole
– Biz sadece Adalarız, adalar
Siamo solo isole, isole
– Biz sadece Adalarız, adalar
Tra un mare di lacrime, lacrime
– Bir gözyaşı denizi arasında, gözyaşları
Tu mi hai visto piangere, piangere e ridere
– Ağladığımı, ağladığımı ve güldüğümü gördün.
Siamo solo isole
– Biz sadece Adalarız.
(Siamo solo isole)
– (Biz sadece Adalarız)
Isole
– Ada
![](https://www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2022/05/tancredi-isole-i̇talyanca-sozleri-turkce-anlamlari-1.jpg)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.