Juseph & Quevedo – Yatekomo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yo sé (Ajá)
– Biliyorum (Aha)
Que te gustan mis besos, que te juqueaste por eso
– Öpücüklerimi sevdiğini, bunun için oynadığını
¿Qué es lo que tengo que hacer?
– Ne yapmam gerekiyor?
(¿Qué es lo que tengo que hacer, mi amor?)
– (Ne yapmam gerekiyor aşkım?)
Pa’ verte de nuevo, si los dos ‘tábamos claro’
– Eğer ikimiz de açık olsaydık, seni tekrar görmek için
De que entre nosotros no había sentimiento’ (No)
– Aramızda herhangi bir duygu ” olduğunu (No)
Haciéndolo en la parte de atrás del asiento (Qué rico)
– Koltuğun arkasında yapmak (Yum)
Ya ni te siento ni te quiero sentir
– Artık seni hissetmiyorum ve seni hissetmek istemiyorum
Bebé lo siento, pero he de admitir
– Bebeğim üzgünüm ama itiraf etmeliyim ki

Que ese culo está cabrón, yeh-eh
– O göt sikişiyor, yeh-eh
Mami, y aunque yo ya no esté pa’ eso
– Anne, ve artık bunun için orada olmasam da
Me sigue pareciendo un esfuerzo
– Bana hala bir çaba gibi geliyor.
Si pasas no mirarte el pantalón, wow
– Pantolonuna bakmayacak kadar şanslıysan vay canına.
Como hacíamos en los partie’ en Los Brezos
– Heather’daki partide yaptığımız gibi.
La única diosa a la que rezo
– Dua ettiğim tek tanrıça

Y tú sabes que eres mía como de Jhayco, Mia
– Sen de Jhayco’nunki gibi benim olduğunu biliyorsun, Mia.
Prende Khalifa mientras me bailas como Rauw a Rosalía
– Bana Rauw gibi Rosalía’ya dans ederken Khalifa’yı aç
Mil cosas te haría y por mucho que pase el tiempo
– Sana yapacağım binlerce şey ve ne kadar zaman geçerse geçsin
Baby, no dejas que otro hombre entre a tu vida
– Bebeğim, başka bir adamın hayatına girmesine izin verme.
No dejes que nadie te lo impida
– Kimsenin seni durdurmasına izin verme
Que no te apaguen la vena explosiva
– – Patlayıcı damar sönmesin
Baby, dale sin lentilla’
– Bebeğim, lenssiz ver.
Me vuelve loco estando arrodillado
– Dizlerimin üstünde olmak beni deli ediyor.
Conmigo siempre duerme sin pijama
– Benimle her zaman pijamasız uyur.
Con él hace’ lo que te dice, conmigo lo que te da la gana (Ah-ah-ah)
– Onunla sana söylediklerini yapar, benimle ne istediğini (Ah-ah-ah)
Te gusta mi piquete, no mi fama
– Kazığımı seviyorsun, şöhretimi değil.
Yo sé que mi música te llama
– Müziğimin seni çağırdığını biliyorum.
Pero no niegues que desde antes de eso ya tenías gana’
– Ama bunu inkar etme, çünkü ondan önce zaten iraden vardı. ‘
Y aunque sé que te gusta el perreo
– Ve köpek avını sevdiğini bilmeme rağmen
Ir a fuego cuando baila’ en la oscuridad
– Karanlıkta dans ederken ateşe git
De nosotros lo único que yo saco en claro en verdad es
– İçimizden gerçekten çıkardığım tek şey şu:

Que ese culo ‘tá cabrón, yeh-eh
– O göt tam bir piç, yeh-eh
Mami, y aunque yo ya no esté pa’ eso
– Anne, ve artık bunun için orada olmasam da
Me sigue pareciendo un esfuerzo
– Bana hala bir çaba gibi geliyor.
Si pasas no mirarte el pantalón, woh-oh
– Pantolonuna bakmayacak kadar şanslıysan, woh-oh
Como hacíamos en los partie’ en Los Brezos
– Heather’daki partide yaptığımız gibi.
La única diosa a la que rezo
– Dua ettiğim tek tanrıça

Le gusta el perreo, medio loquita
– Köpeği seviyor, yarı deli
La baby se ha ofertao’ el día en la playita
– Bebeğe ‘sahilde bir gün’ teklif edildi.
Duro le doy, pero ella nunca se quita
– Ona zor veriyorum, ama asla kalkmıyor
Lo nuestro se filtró como el tema de “Chamaquita”
– Bizimkiler “Chamaquita” nın konusu olarak sızdırıldı.
Tiene dos mil likes en la foto que subió a Insta
– Insta’ya yüklediği fotoğrafta iki bin beğeni var
Y no enseña ni la cara (Na-na-na)
– Ve yüzünü bile göstermiyor (Na-na-na)
La combi completa y con los años mejora
– Kombi tamamlandı ve yıllar içinde gelişiyor
Como Sofía Vergara
– Sofia Vergara olarak
Bebecita, odio cuando tú te va’
– Bebeğim, gitmenden nefret ediyorum.
Pero con tus nalga’ a mí me encanta verte ir
– Ama kalçalarınla gitmeni görmeyi seviyorum.
Las mujeres dudan su sexualidad
– Kadınlar cinselliklerinden şüphe ediyor
Cuando se pone vestidos pega’os para salir
– Dışarı çıkmak için pegasus elbiselerini giydiğinde
La baby dijo que solo venía a hablar, pero la lencería estaba combiná’
– Bebek konuşmaya geldiğini söyledi ama iç çamaşırı uyuşuyordu.
Y encima tenía la crica depilá’
– Ve üstte crica depila’m vardı.
Mami, no es casualidad que sean compatibles nuestros signos
– Anne, işaretlerimizin uyumlu olması tesadüf değil.
Tan sucio que si me acuerdo me persigno (Ja-ja-ja)
– O kadar kirli ki, hatırlarsam kendimi kovalarım (Ha-ha-ha)

Que ese culo está cabrón (Tra, tra, tra), yeh-eh
– O eşek becerdin (Tra, tra, tra), yeh-eh
Mami, y aunque yo ya no esté pa’ eso
– Anne, ve artık bunun için orada olmasam da
Me sigue pareciendo un esfuerzo
– Bana hala bir çaba gibi geliyor.
Si pasas no mirarte el pantalón (Tra, va), woh-oh (Tra)
– Eğer geçersen pantolonuna bakma (Tra, va), woh-oh (Tra)
Como hacíamos en los partie’ en Los Brezos
– Heather’daki partide yaptığımız gibi.
La única diosa a la que rezo
– Dua ettiğim tek tanrıça

(Yeh-yeh-yeh-yeh-eh
– (Yeh-yeh-yeh-yeh-eh
No, no
– Hayır, hayır
Quevedo con el Linton, oh, oh-oh)
– Quevedo ile Linton, oh, oh-oh)
Juseph, baby
– Juseph, bebeğim.
Yeh, eh
– Evet, eh




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın