Tiakola Feat. Rsko – Gasolina Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Shiruken Music
– Shiruken Müziği
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Bu benim Gasolina’m, sağlam adamlarım var.
Elle veut rentrer dans ma tête
– Kafamın içine girmek istiyor.

C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Bu benim Gasolina’m, sağlam adamlarım var.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Kafamın içine girmek istiyor ama devam etmek istemiyorum.
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Bu benim Gasolina’m, sağlam adamlarım var.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Kafamın içine girmek istiyor ama devam etmek istemiyorum.

11.43, j’fais les tes-comp, les ennemis ne me font pas peur
– 11.43, tes-comp yapıyorum, düşmanlar beni korkutmuyor
Le four ouvre à midi, j’ai des outils dans l’jeans
– Fırın öğlen açılıyor, dairede aletlerim var.
La vengeance veut prendre le dessus, j’coffre ça dans l’congélateur
– İntikam devralmak istiyor, dondurucuda hoşuma gidiyor
Elle m’attire des ennuis, c’est la rue, c’est comme ça
– Başımı belaya sokuyor, burası sokak, işte böyle

Ça casse à six heures, pas à sept, quatre sorties de pot, j’suis dans l’16
– Saat altıda kırılıyor, yedide değil, dört tuvalet çıkışı, 16’dayım.
Faut mettre les dièses avant l’zéro, sept
– Keskin nişancıları sıfıra, yediye koymalıyız.
C’est qui les opp’s? Qui veut s’faire crosser?
– Opp’ler kim? Kim çaprazlanmak ister?
Gasolina veut sac Hermès
– Gasolina Hermes çantasını istiyor
Les potes, les proches veulent gratter une pièce
– Arkadaşlar, akrabalar bir bozuk para kazımak istiyor
Donne-moi le brassard, donne-moi l’siete
– Kelepçeyi ver, siete’yi ver.
Neuf millimètres et tu fais une sieste
– Dokuz milimetre ve sen kestiriyorsun.

Les écoutes au bigo (bigo), faut rester dans l’anonymat
– Bigo (bigo) dinlemek, anonim kalmalıdır
Gasolina atteint un niveau (niveau)
– Gasolina bir seviyeye ulaşır (seviye)
Ceux qui friment le plus sont les plus pauvres (plus pauvres)
– En çok dost olanlar en fakirdir.
Et contrôle ta libido (bido), guet-apens au tél’ par petite go
– Ve libidonuzu (bido) kontrol edin, azar azar telefona göz kulak olun
Couleur qui brille sur nos petits doigts
– Küçük parmaklarımızda parlayan renk
J’peux t’la ramener sur un autre niveau (c’est ma Gasolina)
– Başka bir seviyede sana geri götürebilirim (bu benim Gasolina’m).

C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Bu benim Gasolina’m, sağlam adamlarım var.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Kafamın içine girmek istiyor ama devam etmek istemiyorum.
C’est ma Gasolina, y a mes gars solides, là
– Bu benim Gasolina’m, sağlam adamlarım var.
Elle veut rentrer dans ma tête mais j’veux pas continuer
– Kafamın içine girmek istiyor ama devam etmek istemiyorum.

11.43, j’fais les tes-comp, les ennemis ne me font pas peur
– 11.43, tes-comp yapıyorum, düşmanlar beni korkutmuyor
Le four ouvre à midi, j’ai des outils dans l’jeans
– Fırın öğlen açılıyor, dairede aletlerim var.
La vengeance veut prendre le dessus, j’coffre ça dans l’congélateur
– İntikam devralmak istiyor, dondurucuda hoşuma gidiyor
Elle m’attire des ennuis, c’est la rue, c’est comme ça
– Başımı belaya sokuyor, burası sokak, işte böyle

Elle sait ce que j’fais, ce que j’aime
– Ne yaptığımı, neyi sevdiğimi biliyor.
Pilons beuh, massa: tout ce que j’ai
– Ben baget beuh, massa: tüm
C’est beaucoup trop noir ce qu’on projette
– Yansıttığımız şey çok karanlık.
À part la santé, tout s’achète
– Sağlığa ek olarak, her şey satın alınır
J’arrache le sol en séquentiel
– Ben sırayla yerden gözyaşı
J’envoie mes prières vers le ciel
– Dualarımı cennete gönderiyorum
Dans l’auto: chauffants sont les sièges
– Arabada: ısıtmalı koltuklar
Mélo d’la calle sans solfège
– Müzik teorisi olmayan Melo d’la calle

Et quand j’entends: “Akha”
– Ve duyduğumda: “Akha”
La première chose à faire, c’est d’me benda
– Yapılacak ilk şey bana benda demek.
Gasolina veut qu’j’lui prenne sa main
– Gasolina elini tutmamı istiyor.
Mais j’manipule encore trop d’tos-ma
– Ama hala çok fazla tos-ma ile uğraşıyorum.
Les écoutes au bigo, donc faut rester dans l’anonymat
– Bıgo’ya kulak misafiri oluyoruz, bu yüzden isimsiz kalmalıyız.
J’te ramènerai dans un autre niveau
– Seni başka bir seviyeye geri götüreceğim.
Si t’es ma, si t’es ma Gasolina (yeah, eh, eh)
– Eğer benimsen, eğer benim Gasolina’msan (evet, eh, eh)
Elle veut que j’prenne soin d’elle
– Ona göz kulak olmamı istiyor
De rester, c’est pas facile, une fois qu’on est montés
– Kalmak kolay değil, bir kere yola koyulduk mu
Y a les keufs qui descendent, ramène le 200G
– Keuflar geliyor, 200g’yi geri getirin.
J’découpe de mieux en mieux, une kichta, j’me sens mieux
– Gittikçe iyileşiyorum, bir kichta, daha iyi hissediyorum
J’la considérais comme ma princesse, mais je n’étais pas son roi
– Onu prensesim olarak gördüm ama onun kralı değildim.
Elle apporte toujours des problèmes, même quand on fait bien son rôle
– Rolünü iyi yaptığımızda bile her zaman sorun çıkarır.
Et des fois, j’me sens comme un enfant qui n’a pas eu c’qui voulait
– Bazen de istediğini alamayan bir çocuk gibi hissediyorum.
Le Sheitan qui conseille d’faire un choix
– Bir seçim yapmayı öneren Şeytan
Entre la stup’ ou le vol (bang, bang, bang, bang, bang)
– Sersemletme veya uçuş arasında (patlama, patlama, patlama, patlama, patlama)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın