Y si te llama,
– Ve eğer seni ararsa,
Déjalo que llame otra vez (Otra vez)
– Tekrar arasın (tekrar)
Si vuelve y llama,
– Eğer geri gelip ararsa,
No se gasta batería con un ex
– Eski bir pil ile pil tüketilmez
(Dice, one time, eh)
– (Diyor ki, bir keresinde, eh)
El amor e’ muy lindo pa’ que llores por un feo (Por un feo)
– Bir çirkin için ağlaman için ‘çok güzel’ olduğumu seviyorum (Bir çirkin için)
Que no te dañe tu noche de teteo (Teteo)
– Meme gecen seni incitmesin (Meme)
Bótalo si no cumple con su empleo (Empleo)
– İşini (işini) yerine getirmezse onu atın.
Que él no te manda ni que fuera’ un correo (Wuh)
– Sana bir e-posta bile göndermediğini (Wuh)
Tú estás muy linda pa’ que llores por un feo (Por un feo)
– Sen çok güzelsin, çirkin için ağlıyorsun (Çirkin için).
Que no te dañe tu noche de teteo (Teteo)
– Meme gecen seni incitmesin (Meme)
Bótalo si no cumple con su empleo
– İşini yerine getirmezse onu dışarı at.
Dile que él no te manda ni que fuera’ un— (Ah-ah)
– Ona seni göndermediğini ya da ‘a— (Ah-ah)
Si él se descuida yo te robo,
– Eğer dikkatsizse senden çalarım.,
Robo, robo,
– Soygun, soygun,
Robo, robo, robo, ey
– Soygun, soygun, soygun, hey
Si te tira, yo te cojo,
– Eğer seni atarsa, sikerim seni,
Cojo, cojo, cojo,
– Topal, topal, topal,
Cojo, cojo (Uh-uh-uh), ey
– Topal, topal (Uh-uh-uh), hey
A las seis yo te recojo (-cojo)
– Saat altıda seni alırım (-Yakalarım)
Los ceros me combinan con los ojos rojo’
– Sıfırlar beni kırmızı gözlerle birleştiriyor’
Yo quiero comerte, mami, no e’ antojo
– Seni yemek istiyorum anne, canım istemiyor.
Y si no tienes donde dormir,
– Ve eğer uyuyacak yerin yoksa,
En mi cuarto te alojo
– Odamda seni kaldırdım.
Y si te llama,
– Ve eğer seni ararsa,
Déjalo que llame otra ve’ (Otra ve’)
– Başka bir ve ‘ (Başka ve’) demesine izin verin.
Si vuelve y llama,
– Eğer geri gelip ararsa,
No se gasta batería con un ex (Con un ex, oh)
– Bir ex ile pil harcanmaz (Bir ex ile, oh)
Mami, ponte má’ culo si tú quiere’ (Si tú quiere’)
– Anne, daha fazla ‘istersen kıç’ giy (İstersen’)
Baby, ponte má’ tetas si tú quiere’ (Si tú quiere’)
– Bebeğim, daha fazla ‘istersen göğüsler giy’ (istersen’)
Una falda bien corta si tú quiere’ (Si tú quiere’)
– İsterseniz çok kısa bir etek (İsterseniz)
Haz lo que quiere’,
– İstiyor’ne ,
Cuando lo quiere’ (Quiere’)
– İstediği zaman ‘ (O istiyor’)
El amor es muy lindo pa’ que llores por un feo (Por un feo)
– Aşk çok güzel baba, bir çirkin için ağlıyorsun (Bir çirkin için)
Que no te dañe tu noche de teteo (Teteo)
– Meme gecen seni incitmesin (Meme)
Bótalo si no cumple con su empleo (Empleo)
– İşini (işini) yerine getirmezse onu atın.
Que él no te manda ni que fueras un correo (Wuh)
– Seni göndermediğini ya da senin bir posta olduğunu (Wuh)
Tú estás muy linda pa’ que llores por un feo (Por un feo)
– Sen çok güzelsin, çirkin için ağlıyorsun (Çirkin için).
Que no te dañe tu noche de teteo (Teteo)
– Meme gecen seni incitmesin (Meme)
Bótalo si no cumple con su empleo
– İşini yerine getirmezse onu dışarı at.
Dile que él no te manda ni que fueras un—
– Sana emir vermediğini ya da senin bir emir olduğunu söyle.—
(Ah-ah, ah-ah)
– (Ah-ah, ah-ah)
Si él se descuida yo te robo,
– Eğer dikkatsizse senden çalarım.,
Robo, robo, robo,
– Soygun, soygun, soygun,
Robo, robo, ey
– Soygun, soygun, hey
Si te tira, yo te cojo,
– Eğer seni atarsa, sikerim seni,
Cojo, cojo, cojo,
– Topal, topal, topal,
Cojo, cojo (Uh-uh-uh), ey
– Topal, topal (Uh-uh-uh), hey
A las seis yo te recojo (-cojo)
– Saat altıda seni alırım (-Yakalarım)
Los ceros me combinan con los ojos rojo’
– Sıfırlar beni kırmızı gözlerle birleştiriyor’
Yo quiero comerte, mami, no e’ antojo
– Seni yemek istiyorum anne, canım istemiyor.
Y si no tienes donde dormir,
– Ve eğer uyuyacak yerin yoksa,
En mi cuarto te alojo
– Odamda seni kaldırdım.
Pa’ conseguir to’ lo que tú tiene’,
– Sahip olduklarına ‘ulaşmak’ için,
Mami, tú te has jodío’ (Jodío’)
– Anne, her şeyi mahvettin.
Y cuando subas tu foto en Calvin,
– Ve resmini Calvin’e yüklediğinde,
Que no se haga el dolido (Yeah-yeah, yeah-yeah)
– Acıtmasına izin verme (Evet-evet, evet-evet)
Pa’ dormir mal contigo, prefiere morirse frío
– Seninle kötü uyumak için soğuk ölmeyi tercih ediyor.
Pa’ saltarse cosas, prefiere salta’ al vacío
– Bir şeyleri atlamak için, boşluğa atlamayı tercih eder
Déjala vivir que hasta su teclado tiene espacio
– Klavyesinde bile boşluk olduğunu yaşamasına izin ver
No le des hora de volver,
– Geri gelmesi için zaman verme.,
Tú no ere’ un Casio (Casio, jaja)
– Sen Casio değilsin (Casio, haha)
Bienvenidos al,
– Bu Hoşgeldiniz ,
Al Bloke
– Al Herif
Cerebro
– Beyin
Dímelo Flow
– Bana Bu Akıştan bahset.
Jhon El Diver
– Dalgıç John
Yo’, Rike Music
– Hey, Rike Müziği
Yeah, yeah
– Evet, Evet
Yeah, yeah
– Evet, Evet
Qué pasa?
– Neler oluyor?
Qué pasa? (Qué pasa?, yeah)
– Neler oluyor? (Ne oldu?, evet)
Qué e’ lo que le pasa? (Pasa, yeah)
– E ne oldu? (İçeri gel, evet)
Que cuando se pone triste (Dime, ey)
– Üzüldüğü zaman (Söyle bana, hey)
El teteo se le pasa
– Teteo bitti
Allá va con su culote, ey
– İşte kıçıyla gidiyor, hey
Cuando sale hay un bobote
– Dışarı çıktığında bir bobote var.
Ya no te quiere, papi, entiéndelo
– Artık seni sevmiyor baba, bunu anla.
Entiéndelo, entiéndelo, ey
– Yakala, yakala, hey
Ella misma dice préndelo
– Kendisi aç diyor.
Ey, ey, ey, ey-ey
– Hey, hey, hey, hey-hey
Ella misma dice préndelo
– Kendisi aç diyor.
Ey, ey, ey, ey-ey
– Hey, hey, hey, hey-hey
Ella misma dice préndelo
– Kendisi aç diyor.
Allá va con su cu—
– İşte cu’suyla gidiyor.—
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.