Blessd – 10 PM İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Ey
– (Hey
Esto es pa’ ti
– Bu sizin için
Tú sabes quién, hecho en Medellín)
– Kim olduğunu biliyorsun, Medellin’de yapıldı)

Eran las diez de la noche (diez de la noche)
– Gece saat ondu (gece saat ondu)
Llegó vestida de Dolce (llegó vestida de Dolce)
– Dolce gibi giyinmiş geldi (Dolce gibi giyinmiş geldi)
Me enamoró su fragancia (me enamoró su fragancia)
– Kokusuna aşık oldum (Kokusuna aşık oldum)
Y su divina elegancia (y su divina elegancia)
– Ve onun ilahi zarafeti (ve ilahi zarafeti)

Entró al bar donde yo estaba (entró al bar donde yo estaba)
– Bulunduğum bara yürüdüm (bulunduğum bara yürüdüm)
Me acerqué sin decir nada (me acerqué sin decir nada)
– Hiçbir şey söylemeden yaklaştım (hiçbir şey söylemeden yaklaştım)
Y un trago le ofrecí (¿Qué?) Así la conocí (¿cómo?)
– Ve ona bir içki teklif ettim (Ne?) Onunla böyle tanıştım (nasıl?)
Le pregunté cómo estaba (hey, ¿cómo estás?)
– Ona nasıl olduğunu sordum (hey, nasılsın?)
Mientras noté que lloraba (¿por qué?)
– Ağladığımı fark ederken (neden?)

Me dijo: “Un pirobo se burló de mí” (respira hondo)
– Bana dedi ki, “Bir pirobo benimle dalga geçti” (derin bir nefes al)
Que si me interesaba (tal vez)
– Eğer ilgilenirsem (belki)
Conmigo se vengaba (ay, marica)
– Benden intikam aldı (ah, ibne)

Hicimos el amo-o-or (sabes qué, je, je)
– Amo-o-ya da (biliyor musun, heh, heh) yaptık.
Conmigo se vengó, oh-oh (je, je)
– Benden intikam aldı, oh-oh (heh, heh)
Le di lo que quería, cumplí su fantasía
– Ona istediğini verdim, hayalini gerçekleştirdim.
La culpa es de los do’, oh-oh
– Bu do’nun hatası, oh-oh

Hicimos el amo-o-or (je., je; ¿cómo?)
– Amo-o-or’u yaptık (heh., heh; nasıl?)
Conmigo se vengó, oh-oh
– Benden intikam aldı, oh-oh
Le di lo que quería (-ría), cumplí su fantasía (je, je, je)
– Ona istediğini verdim (-gülmek), fantezisini yerine getirdim (heh, heh, heh)
La culpa es de los do-o-o-o-os (ja, ja)
– Bu do-o-o-o-os’nin hatası (ha, ha)

La venganza no es delito ni pecado
– İntikam suç ya da günah değildir
El que peca es porque ha sido provocado (je, je)
– Günah işleyen, kışkırtıldığı içindir.
Por confiado, el karma nos ha tocado (sí)
– Tabii ki, karma bize dokundu (evet)
Por eso es que contigo he terminado involucrado (je, je)
– Bu yüzden seninle ilişkiye girdim (heh, heh)

Si él te amenaza, sabes que me paro (uff)
– Eğer seni tehdit ederse, ayakta durduğumu biliyorsun.
Aunque tengamo’ dinero somos del barrio (Antioquia)
– Paramız olmasına rağmen mahalledeniz (Antioquia)
Tu boca me llevo el mejor regalo (ja, ja, ja)
– Ağzın En iyi hediyeyi aldım (ha, ha, ha)
Por eso es que en la cama nos matamo’ (je, je)
– Bu yüzden yatakta birbirimizi öldürüyoruz ‘ (heh, heh)

La verdad pasa’ mejor conmigo (je, je)
– Gerçek benimle daha iyi olur (heh, heh)
Lo del bar creo que fue el destino (sí)
– Bence bar olayı kaderdi (evet).
Si quieres seguimos siendo amigo’ (The Prodigiez)
– Eğer istersen biz hala arkadaşız’ (The Prodigiez)
Tuve suerte como en el casino (wuh; je, je)
– Kumarhanede olduğu gibi şanslıydım (wuh; heh, heh)

La verdad pasa’ mejor conmigo (¿qué?)
– Gerçek benimle daha iyi olur (ne?)
Lo del bar creo que fue el destino (lo sé)
– Düşündüğüm bar olayı kaderdi (biliyorum).
Si quieres seguimos siendo amigo’ (wuh)
– İstersen hala arkadaşız (wuh)
Tuve suerte como en el casino (je, je)
– Kumarhanede olduğu gibi şanslıydım (heh, heh)

Hicimos el amo-o-or (acuérdate)
– Amo-o-or’u yaptık (hatırla)
Conmigo se vengó, oh-oh (qué rico)
– Benden intikam aldı, oh-oh (nefis)
Le di lo que quería (-ría), cumplí su fantasía (-sía)
– Ona istediğini verdim (-güldü), fantezisini yerine getirdim (-evet)
La culpa es de los do’, oh-oh
– Bu do’nun hatası, oh-oh

Hicimos el amo-o-or (¿cómo?)
– Amo-o-or’u yaptık (nasıl?)
Conmigo se vengó, oh-oh (conmigo te vengaste, y vos lo sabes)
– Benden intikam aldı, oh-oh (benden intikam aldın ve bunu biliyorsun)
Le di lo que quería (-ría), cumplí su fantasía (toditas)
– Ona istediğini verdim (-gülmek), fantezisini yerine getirdim (toditas)
La culpa es de los do-o-o-o-os (aquí está del chorro, ja, ja)
– Suçlama do-o-o-o-os’de (burada jet’den, ha, ha)

Y sabe’ que, mi amor (ay, Dios mío)
– Ve bunu biliyor, aşkım (aman Tanrım)
Lo má’ lindo fue que uste’ se vengara conmigo en ese bar
– En güzeli o barda benimle ödeşmendi.
(Desde el barrio Antioquia) esto es pa’ ti
– (Antioquia mahallesinden) bu senin için
El Bendito (dímelo, Jara)
– Kutsanmış Olan (söyle bana, Jara)
Siempre Ble-e-e-essd (el que nadie conoce y se mantiene conmigo e’ José)
– Her zaman Ble-e-e-essd (kimsenin bilmediği ve benimle kaldığı e’Jose)
The Prodigiez (ja, ja)
– Prodigiez (ha ha)
Hecho en Medellín
– Medellin’de yapıldı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın