Dadju – Ambassadeur (Animateur: Brigade) Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Bo banga té naza na nzela
– Bo boşlukları té naza veya nzela
Prince Dadj’ ambassadeur ya mboka
– Prens Dadj’ büyükelçi ya mboka
Oh-oh-ah
– Oh-oh-ah

Merci Nzambe
– Teşekkürler Nzambe
Olongoli ngai na rangée ya ba ndoki’oyo
– Olongoli ngai veya rangée ya ba ndoki’oyo
Merci Nzambe
– Teşekkürler Nzambe
Okaboli ngai na rangée ya ba petit’oyo
– Okaboli ngai veya rangée ya ba petit’oyo
Nzoto na nga liyebo, soki pe osimbi ngai nako panzana
– Nzoto veya nga liyebo, soki pe osimbi ngai nako panzana
Nzoto na nga liyebo, soki pe osimbi ngai, hmm
– Nzoto veya nga liyebo, soki pe osimbi ngai, hmm
Kata nga na gauche
– Kata nga veya gauche
Kata nga na droite
– Kata nga veya droit
Mema ngai pembeni ya mbetu, eh ngai na yokisa yé
– Mema ngai pembeni ya mbetu, eh ngai ya da yokisa evet

Je m’appelle Dadju, je suis l’enfant du pays
– ‘appelle Dadju I m, I am l’enfant du öder
Mwana ma Dalida avec Djuna Djanana
– Mwana ma Dalida avec Djuna Djanana
J’ai chanté la musique avant d’écrire
– Müzik avant d’écrire
J’suis devenu berceuse avant d’aller dormir, hmmm
– J’suis devenu üç avant d’aller dormir, hmmm

Tout le monde sais (Wololo)
– Tout le monde biliyorum (Wololo)
Africain est dans l’excès (Wololo)
– Africain est l’excès’de (Wololo)
Anrhh, tout le monde sais (Wololo)
– Anrhh, tout le monde biliyorum (Wololo)
Abuse au mariage de ton frère (Wololo)
– Kötü muamele au mariage de ton frère (Wololo)
Ah-ah-ah, le fils de ma mère (Wololo)
– Ah-ah-ah, o da ma mère (Wololo)
Elle-même la fille de son père (Wololo)
– Elle-oğlum bana ver (Wololo)
La mala, Megi m’envoie (Wololo)
– La mala, Megi m’envoie (Wololo)
Katsuku brakataka (Wololo)
– Katsuku brakataka (Wololo)
Hmm, tout le monde sais (Wololo)
– Hmm, tout le monde biliyor (Wololo)
Africain est dans l’excès (Wololo)
– Africain est l’excès’de (Wololo)

Aah na leli eh, prince Dadj’ eh (Hercules manifeste-toi)
– Aah ya da leli hey, prens Dadj’ eh (Herkül manifestosu-ey sen)
Nga na leli Abed Achour
– Nga veya leli Abed Achour
Oh Kila atia musika (Wololo)
– Oh Kila atia müzik (Wololo)
Mama ngo woh (Wololo)
– Anne stk woh (Wololo)
Olingi na tia mugulu… (merci yaya na nga)
– Olingi ya da aşk mugulu… (merci yaya veya nga)
Na lokumu ozo pesa na mboka, Gims
– Veya lokumu ozo pesa veya mboka, Gims
Serge Ibaka, Tony Yoka, masasi na maboko
– Serge Ibaka, Tony Yoka, masasi veya maboko
Cédrick Bakamabu, Sidboy, c’est bon, on y va, manifeste-toi, décoller, brr (Joss stinson, Franglish, Trésor Djuna)
– Cédrick Bakamabu, Sidboy, c’est bon, on y va, manifesto-o sen, dekoller, brr (Joss stinson, Franglish, Trésor Djuna)
Samuel Eto’o fils, Didier Drogba
– Samuel eto’o o, Didier Drogba

Elle est rusée, très rusée (J.C Sungula)
– Elle est rusée, très rusée (J.C Sungula)
Elle est rusée, très rus’
– Elle est rusée, très rus’
Elle fait la bise à tous les bougs
– Elle fait à la bise de les bougs
Bien trop près de la bouche
– Bien trop près de la bouche
Elle fait la bise à tous les bougs (Presnel Kipembe)
– Elle fait la bise à tous les bougs (Önel Kipembe)
Bien trop près de la bouche (Paul Pogba)
– Bien trop près de la bouche (Paul Pogba)

Il est rusé, très rusé (Nyadjiko les mains de foudres)
– Il est rusé, très rusé (Nyadjiko les mains de foudres)
Il est rusé, très rus’
– Il est rusé, très rus’
Soirée bina kotazo avec l’argent des autres (Tiakola mélodie)
– Suare binası avec l’argent des autres (Tiakola mélodie)
Soirée bina kotazo avec l’argent des autres (Sadio mané, Gana Gueye, champions d’Afrique)
– Soirée bina kotazo avec l’argent des autres (Sadio mané, Ördek Gueye, şampiyonlar ligi)

Il tape les gens pour vivre, Francis Ngannou
– Il tape les gens pour vivre, Francis Ngannou
Ah… (Gradur)
– Ah… (Gradur)
Toi, toi
– Ey sen, ey sen
Toi koh (Moi?)
– Ey koh (Moi?)
Toi koh (Moi?)
– Ey koh (Moi?)
Est-ce que tu me mens? (Non)
– Bana Est-ce que tu mens? (Gayr)
Est-ce que tu me mens, bébé? (Non)
– Est-ce que tu me mens, bébé? (Gayr)
Est-ce que tu me mens? (Non)
– Bana Est-ce que tu mens? (Gayr)
Est-ce que tu me mens, bébé? (Je te mens pas)
– Est-ce que tu me mens, bébé? (Je te mens pas)

Ah-ah toi
– Ah-ah ey sen
Toi, toi
– Ey sen, ey sen
Ah-ah toi, bébé (Moi?)
– Ah-ah sen, bébé (Moi?)
Toi, toi, toi (Moi?)
– Ey sen, ey sen, ey sen (Moi?)
Est-ce que tu me mens? (Non)
– Bana Est-ce que tu mens? (Gayr)
Est-ce que tu me mens oh? (Non)
– Bana Est-ce que tu oh erkek? (Gayr)
Est-ce que tu me mens, bébé? (Non)
– Est-ce que tu me mens, bébé? (Gayr)
Est-ce que tu me mens? (Non)
– Bana Est-ce que tu mens? (Gayr)

Fally ipupa dicape la merveille, Aigle
– Fally ıpupa dicape la merveille, Aigle
Abou debeing, ah
– Debeing hakkında, ah

Hmm tout le monde sais (Wololo)
– Hmm tout le monde biliyorum (Wololo)
Africain est dans l’excès (Wololo)
– Africain est l’excès’de (Wololo)
Ah-ah tout le monde sais (Wololo)
– Ah-ah tout le monde biliyorum (Wololo)
Abuse au mariage de ton frère (Wololo)
– Kötü muamele au mariage de ton frère (Wololo)
Ah-ah le fils de ma mère (Wololo)
– Ah-ah le he de ma mère (Wololo)
Elle-même la fille de son père (Wololo)
– Elle-oğlum bana ver (Wololo)
La mala, Megi m’envoie (Wololo)
– La mala, Megi m’envoie (Wololo)
Katsuku brakataka (Wololo)
– Katsuku brakataka (Wololo)

Wololo
– Wololo
Wololo
– Wololo
Wololo
– Wololo
Katsuku brakataka (Wololo)
– Katsuku brakataka (Wololo)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın