L’altre dia jo buscava una nena catalana
– Geçen gün Katolik bir kız arıyordum.
Lo millor que hi ha per poder fardar
– Yapabileceğin en iyi şey
Ara que la tinc amb mi això és llegendari
– Artık yanımda olduğuna göre efsane.
Amb cara d’Isabeló però em baixa fins a l’infern
– Isabella’nın yüzüyle beni cehenneme götürüyor.
I és que avui sóc etern, mami avui sóc etern
– Bugün Sonsuzum, bugün Sonsuzum.
Aquesta és la cançó amb què s’enamoren els nens del barri
– Çocukların aşık olduğu şarkı bu.
Lo nostre és llegendari
– Bizimki efsanedir.
I és que avui sóc etern, mami avui sóc etern
– Bugün Sonsuzum, bugün Sonsuzum.
Aquesta és la cançó amb què s’enamoren els nens del barri
– Çocukların aşık olduğu şarkı bu.
Lo nostre és llegendari
– Bizimki efsanedir.
Per què ella és una play-player i no té frens
– Neden bir oyun oyuncusu ve frenleri yok
Fent hits cada setmana quan m’ajunto amb els nens
– Çocuklarla bir araya geldiğimde her hafta hit yapıyorum.
Si tu m’entens jo no poso límits, sempre ho fem intens
– Beni anlıyorsan sınır koymam, her zaman yoğun yaparız
Pensava que eres bona però veig que vens de l’infern
– İyi olduğunu düşünmüştüm ama görüyorum ki cehennemden geliyorsun.
I què fem? Si tot lo nostre sempre és malament
– Ne yapacağız? Eğer her şey her zaman yanlışsa
Que dius tantes mentides com les bitch al parlament
– Parlamentodaki orospu kadar yalan söylüyorsun.
Sempre poppin’ poppin’ pastilles de colors
– Her zaman renkli haplar patlatıyor
Serem a temps per sempre encara que no em posis flors
– Bana çiçek vermesen bile sonsuza kadar vaktinde kalacağız.
Mare meva quin dilema com vols que no et miri el cos?
– Dilemma sen ne biçim bir bakmak için vücudunuzun istemiyor musun?
El meu cor està dèbil i tu t’has quedat un tros
– Kalbim zayıf ve bir parça bıraktın
Canta’m i digue’m que serem història
– Bana şarkı söyle ve tarih olduğumuzu söyle
Massa alcohol al cap em fa mal a la memòria
– Kafamda çok fazla alkol hafızamı acıtıyor.
Voy a morirme dentro del cielo
– Cennette öleceğim.
Pero si tú no estás me apago y siento que soy tuyo
– Ama hastalanmazsan, dışarı çıkıp senin olduğumu hissedeceğim.
Y a mí me has cambiado, hace tiempo se ha notado, sí
– Ve sen beni değiştirdin, bunu uzun zaman önce fark ettin, evet
Por eso voy a comprarte lo más fashion del mercado
– Bu yüzden marketten ma fashion’ı satın alacağım.
Y tengo una niña catalana
– Ve bir norñ Katalan’ım var.
Ella es morena y con las perlas la confunden con gitana
– O bir esmer ve incilerle onu Çingene ile karıştırıyorlar
Dentro de la discoteca como baila (oh, no)
– Dansta olduğu gibi (oh, hayır)
Aunque a veces se va al centro y se pone a bailar sardanas
– Bazen merkeze gider ve sardanalar dans etmeye başlar.
Y sabes que tú me gustas mucho
– Seni çok seviyorum biliyorsun
Muchas veces la cago porque no te escucho
– Seni dinlemediğim için sık sık yaparım.
Y lo siento baby me mata el orgullo
– Ve bebeğin beni gururla öldürdüğünü hissediyorum
Sé que te vuelve loca mi actitud de chulo
– Tavrım için deli olduğunu biliyorum.
L’altre dia jo buscava una nena catalana
– Geçen gün Katolik bir kız arıyordum.
Lo millor que hi ha per poder fardar
– Yapabileceğin en iyi şey
Ara que la tinc amb mi això és llegendari
– Artık yanımda olduğuna göre efsane.
Amb cara d’Isabeló però em baixa fins a l’infern
– Isabella’nın yüzüyle beni cehenneme götürüyor.
I és que avui sóc etern, mami avui sóc etern
– Bugün Sonsuzum, bugün Sonsuzum.
Aquesta és la cançó amb què s’enamoren els nens del barri
– Çocukların aşık olduğu şarkı bu.
Lo nostre és llegendari
– Bizimki efsanedir.
I és que avui sóc etern, mami avui sóc etern
– Bugün Sonsuzum, bugün Sonsuzum.
Aquesta és la cançó amb què s’enamoren els nens del barri
– Çocukların aşık olduğu şarkı bu.
Lo nostre és llegendari
– Bizimki efsanedir.
Lo nuestro es legendario, ¿qué no daría yo?
– Dindar olsaydım ne yapardım, ne yapmazdım?
Pa’ probar esa nena que me lleva loco
– Beni deli eden o küçük kızı dene.
Que la espera desespera eso ya lo sé yo
– Onu bekliyorum, biliyorum.
Porque siempre que la veo me dice no, no, no
– Çünkü onu her gördüğümde hayır, hayır, hayır diyor.
Sé que no es un error, pero qué confusión
– Bunun bir hata olmadığını biliyorum ama kafa karıştırıcı.
De divina comedia es nuestra relación
– İlahi Komedi bizim ilişkimizdir.
Con Caronte en la barquita tomándome un ron
– Con Caronte in barquita toma bir rom
Voy directo desde el cielo al infierno
– Doğrudan cennetten cehenneme gidiyorum.
Y solo en un momento
– Ve sadece bir anda
Perdona si no soy discreto
– Eğer sağduyulu değilsem
Las palabras se las lleva el viento
– Kelimeler rüzgarla taşınır.
Me pierdo jugando en su pelo y por eso somos eternos
– Saçımı kaybediyorum ve bu yüzden sonsuzuz.
I eh, i eh, i eh, i eh, i eh
– Ve Hey, ve Hey, ve Hey, ve Hey, ve
I la nena catalana em va deixar tot moix tirat
– Ve Katalan kız beni terk etti.
I ara digue’m ma’ què faig sense tu
– Ve şimdi bana sensiz ne yaptığımı söyle
Abans flotàvem per les prades, i ara moscatell si vaig brincat
– Eskiden çayırlarda yüzerdik, şimdi de içsem Muskat
Perquè la shorty amb mi no veu un futur
– Çünkü shorty benimle geleceği görmüyor.
Vull tornar a fer-te ganxet, vull tornar a ser on nosaltres
– Seni tekrar tığ işi yapmak istiyorum, olduğumuz yere geri dönmek istiyorum
T’he comprat una masia perquè tu no ets com les altres
– Sana bir ev aldım çünkü sen diğerleri gibi değilsin.
I la nena catalana em va deixar tot moix tirat
– Ve Katalan kız beni terk etti.
I ara digue’m ma’ què faig sense tu
– Ve şimdi bana sensiz ne yaptığımı söyle
I la nena catalana em va deixar tot moix tirat
– Ve Katalan kız beni terk etti.
I ara digue’m ma’ què faig sense tu
– Ve şimdi bana sensiz ne yaptığımı söyle
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.