Gera MX Feat. HERNAN TREJO – No Te Lo Voy a Negar İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Y sigo loco, no me lo puedo explicar
– Ve hala deliyim, bunu kendime açıklayamam.
Se me hace raro, no contesta el celular
– Bana garip geliyor, cep telefonuna cevap vermiyor.
Está con otro disfrutando, que más da
– Daha fazlasını veren başka bir adamla birlikte.
Y yo con otras intentando superar
– Ve ben üstesinden gelmeye çalışan diğerleriyle

Ya son casi las tres, no te puedo encontrar
– Saat neredeyse üç oldu, seni bulamıyorum.
En las historias se te ve feliz de más
– Hikayelerde daha mutlu görünüyorsun
Así como empezamos, tiene que acabar
– Sadece başladık, bu iş bitecek
No te preocupes por mí, todo está normal
– Benim için endişelenme, her şey normal

Sí, me encuentro triste, pero no voy a llorar
– Evet, kendimi üzgün buluyorum ama ağlamayacağım.
Afuera hay muchas y no me voy a agüitar
– Dışarıda bir sürü var ve heyecanlanmayacağım.
Miéntele y dile que lo quieres de verdad
– Ona yalan söyle ve onu gerçekten sevdiğini söyle
Y que no lo vas a cambiar por alguien más
– Ve bunu başkası için değiştirmeyeceğini

Sí, te extraño mucho, no te lo voy a negar
– Evet, seni çok özledim, inkar etmeyeceğim.
La de Buchanan’s no la he podido soltar
– Buchanan’dakini bırakamadım.
Un gallo pa’ poder pensar en algo más
– Başka bir şey düşünebilmek için bir horoz
Y salir de abajo que está negro de más
– Ve çok siyah olan dipten çık

Di-Dime que me quieres de verdad
– Beni gerçekten sevdiğini söyle.
Aunque sea mentira, sabe igual
– Yalan olsa bile tadı aynı
Esta noche nada sale mal
– Bu gece hiçbir şey ters gitmiyor.
Bésame y dime que todo sigue normal
– Öp beni ve her şeyin hala normal olduğunu söyle

Di-Dime que me quieres de verdad
– Beni gerçekten sevdiğini söyle.
Aunque sea mentira, sabe igual
– Yalan olsa bile tadı aynı
Esta noche nada sale mal
– Bu gece hiçbir şey ters gitmiyor.
Bésame y dime que todo sigue normal (Ah)
– Öp beni ve her şeyin hala normal olduğunu söyle (Ah)

La ruta que se había elegido me volvió bandido y nadie va entender
– Seçilen rota beni haydut yaptı ve kimse anlamayacak
Que ni todos los millones saben a la noche que yo te pude tener
– Bütün milyonların bile geceleri sana sahip olabileceğimi bilmediğini
Te llamé como quinientas veces, prometo que casi me tiré a perder
– Seni beş yüz kere aradım, söz veriyorum neredeyse batırdım.
Esta noche me salí dispuesto para amanecerme y de todo beber
– Bu gece uyanmaya ve her şeyi içmeye hazırım.

Afuera no calienta el sol
– Dışarısı güneşi ısıtmıyor
Mis besos saben a purito licor
– Öpücüklerimin tadı saf likör gibi
Como un trago así derecho de tequila
– Tekiladan çok doğru bir atış gibi
Para ver si se lleva el dolor
– Acıyı alıp almadığını görmek için

Claro que me dejaste mal
– Elbette beni yanlış bıraktın.
Luego entendí que sin ti me va mejor
– Sonra anladım ki sensiz daha iyisini yaparım.
Hoy se trajo la guitarra Hernan
– Bugün Hernan gitarı getirildi
Y vine a cantarte de noche mi amor
– Ve gece sana şarkı söylemeye geldim aşkım

Di-Dime que me quieres de verdad
– Beni gerçekten sevdiğini söyle.
Aunque sea mentira, sabe igual
– Yalan olsa bile tadı aynı
Esta noche nada sale mal
– Bu gece hiçbir şey ters gitmiyor.
Bésame y dime que todo sigue normal
– Öp beni ve her şeyin hala normal olduğunu söyle

Sí, me encuentro triste, pero no voy a llorar
– Evet, kendimi üzgün buluyorum ama ağlamayacağım.
Afuera hay muchas y no me voy a agüitar
– Dışarıda bir sürü var ve heyecanlanmayacağım.
Miéntele y dile que lo quieres de verdad
– Ona yalan söyle ve onu gerçekten sevdiğini söyle
Y que no lo vas a cambiar por alguien más
– Ve bunu başkası için değiştirmeyeceğini

Sí, te extraño mucho, no te lo voy a negar
– Evet, seni çok özledim, inkar etmeyeceğim.
La de Don Julio no la he podido soltar
– Don Julio’nun gitmesine izin veremediğim
Un trago pa’ poder pensar en algo más
– Başka bir şey düşünebilmek için bir içki
Y salir de abajo que está negro de más
– Ve çok siyah olan dipten çık

Si me emborracho, ya no lo hago pa’ olvidarte
– Sarhoş olursam, artık seni unutmak için yapmıyorum.
Noches que son largas las cambié por tus instantes
– Uzun geceler Senin anların için onları değiştirdim
No me falta nada, están bien buenas las Tecate
– Hiçbir şeyi kaçırmıyorum, Tecate çok iyi
El DM bien lleno, ya no ando rogando a nadie
– DM iyi doldu, artık kimseye yalvarmıyorum

La mota en su momento me ayudó a calmarme
– O zamanki leke sakinleşmeme yardımcı oldu.
Ya salí del pozo, mis compas me echaron power
– Kuyudan çıktım, arkadaşlarım beni kovdu.
Jalaron morritas y unas rolas pa’ olvidarme
– Beni unutmak için morritaları ve rolaları çektiler.
El tiempo perdido, por que eso fue lo importante
– Boşa harcanan zaman, çünkü önemli olan buydu.

Tú no, tu adiós me vale madre
– Sen değil, hoşçakalın benim için buna değer anne.
Dolió tu adiós, pero más vale
– Vedanı incitti, ama daha iyi
Terminar con esta relación
– Bu ilişkiyi bitirmek




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın