idk Feat. Berechet – Promite-mi Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

N-am vrut să plec da’ care-i sensu să rămân
– Ayrılmak istemedim ama kalmanın ne anlamı var
Mă disprețuiesc chiar dacă am sufletu’ bun
– İyi bir kalbim olmasına rağmen kendimden nefret ediyorum.
Chiar dacă m-ai rănit, nu-s eu genu’ să mă răzbun
– Beni incitsen bile, intikam alacak biri değilim.
Și știu că te regăsești în piese de le compun
– Ve yazdığım şarkıların içinde kendini bulduğunu biliyorum.
Adu-ți aminte cum eram până să te schimbi
– Sen değişmeden önce nasıl olduğumu hatırla.
Unii n-o să aplaude, da’ oricum câștig
– Bazıları alkışlamaz ama yine de ben kazanırım.
Prea puține lucruri de mă mai fac fericit
– Çok az şey beni mutlu etmek için
Da’ mai tre’ să trec prin ele, momentan încă sunt mic
– Ama hala onlardan geçmek zorundayım, şu anda hala küçüğüm

Vino, încă te aștept
– Gel, hala seni bekliyorum.
Nicio secundă cu tine știi că n-o regret
– Seninle bir saniye bile pişman olmadığımı biliyor musun?
Regret doar faptul că nu am fost atent
– Dikkat etmediğim için pişmanım.
Nu mai vreau să ajung încă o dată să te pierd
– Seni kaybetme tekrar bitirmek istemiyorum
Și acum uită de toate, vino mai aproape
– Ve şimdi her şeyi unut, yaklaş
Jur, nu te mai las în spate
– Yemin ederim, seni geride bırakmayacağım.
Doar promite-mi, promite-mi că
– Sadece bana söz ver, bana söz ver

Exotică cu cercei, ești bună rău, ești peste
– Küpeli egzotik, iyisin kötüsün, bittin
Doar promite-mi că asta-i ultima poveste
– Bunun son hikaye olduğuna söz ver.
Nu vreau sentimente, am purtat multe veste
– Duygu istemiyorum, bir sürü yelek giydim.
Imposibil să oprești forta din a crește
– Gücün büyümesini durdurmak imkansız.
Vreau să fie simplu în toate 4 anotimpuri
– Her 4 mevsimde de basit olmasını istiyorum
Muzică, nu trap de figuri
– Müzik, figür yok
Mult prea diferiți pe stiluri
– Tarzlarda çok farklı
Se simte în timp cum trece muzica prin vene LV
– Müziğin damarlardan nasıl geçtiği zamanla hissedilir.
Doar calitate, diferiți pe subiecte
– Sadece kalite, konularda farklı
N-am timp de lume care încearcă să mă tragă în spate
– Beni arkadan çekmeye çalışan insanlara ayıracak vaktim yok.
Aș pleca, nu știu de ce
– Giderdim, nedenini bilmiyorum.
Prea reci sunt pe suflete
– Ruhlar çok soğuk
Nu mai am regrete, cum să mai am încredere în fete
– Artık pişmanlık yok, artık kızlara nasıl güvenebilirim
Sentimente pe piese
– İzlerdeki duygular
Nu mai vorbesc doar cuvinte înțelese
– Artık sadece anlaşılmış kelimeler konuşmuyor
Nu mai am regrete, cum să mai am încredere în fete
– Artık pişmanlık yok, artık kızlara nasıl güvenebilirim
Sentimente pe piese
– İzlerdeki duygular
Nu mai vorbesc doar cuvinte înțelese
– Artık sadece anlaşılmış kelimeler konuşmuyor

Yeah, promite-mi, nu mai pleci
– Evet, söz ver, gitmiyorsun.
Nu mă lasă că nu o să-nțelegi
– Anlamamana izin verme.
Să iasă bine am pierdut nopți întregi
– Bunu düzeltmek için bütün geceleri kaybettim.
Sper doar să nu regreți pe cine o s-alegi
– Sonra üzülme tatlım umarım
N-am vrut să plec da’ oricum toți pleacă, deci la ce să m-aștept?
– Gitmek istemedim ama yine de hepsi gidiyorlar, ne bekleyebilirim ki?
E 4 dimineață, nu văd pe unde merg și nu mă mai încred că oricum toate-s fake
– Saat sabahın 4’ü, nereye gittiğimi göremiyorum ve hepsinin sahte olduğuna güvenmiyorum zaten.
Situația e ca o partidă de poker
– Durum bir poker oyunu gibi
Ea avea un rege-n mână da’ l-a schimbat pe un joker
– Elinde bir kral vardı ama onu joker’e çevirdi.
A vrut să pară interesantă, degeaba nu i-a ieșit
– İlginç görünmek istedi, boşuna onun için işe yaramadı
Scumpă mea, în jocu’ ăsta joker-u’ nu face nimic
– Canım, bu oyunda joker-hiçbir şey yapmıyorsun.
Ăștia zic, ce nu te omoară te întărește
– Derler ki, seni öldürmeyen şey seni güçlendirir.
Presupun că de-asta când mă vede a ta împietrește
– Sanırım bu yüzden seninki beni gördüğünde sertleşiyor.
Când vede mama că fac bani parcă simte că întinerește
– Annem para kazandığımı gördüğünde, gençleşiyormuş gibi hissediyor.
Am înțeles nu-i vină ta, dar uite lumea cum vorbește
– Bunun senin suçun olmadığını anlıyorum ama insanların konuşma şekline bak.
Informații despre care nici nu m-aș fi gândit
– Aklımın ucundan bile geçmeyecek bilgiler
Mi-ai zis că ești toxică, mă gândeam la buze și acid
– Bana zehirli olduğunu söylemiştin, dudakları ve asidi düşünüyordum.
Dovadă clară e că nu mi-ai dovedit nimic
– Bana hiçbir şey kanıtlamadığının açık kanıtı
Deci n-ai simțit, că sunt băiatu’ potrivit
– Yani doğru adam olduğumu düşünmedin.
Nu poți să mai repari nimic
– Hiçbir şeyi düzeltemezsin.
De-acum îi ocolesc pe aia de m-au ocolit
– Şu andan itibaren etrafımda dolaşanları dolaşıyorum.

N-am vrut să plec da’ care-i sensu să rămân
– Ayrılmak istemedim ama kalmanın ne anlamı var
Mă disprețuiesc chiar dacă am sufletu’ bun
– İyi bir kalbim olmasına rağmen kendimden nefret ediyorum.
Chiar dacă m-ai rănit, nu-s eu genu’ să mă răzbun
– Beni incitsen bile, intikam alacak biri değilim.
Și știu că te regăsești în piese de le compun
– Ve yazdığım şarkıların içinde kendini bulduğunu biliyorum.
Adu-ți aminte cum eram până să te schimbi
– Sen değişmeden önce nasıl olduğumu hatırla.
Unii n-o să aplaude, da’ oricum câștig
– Bazıları alkışlamaz ama yine de ben kazanırım.
Prea puține lucruri de mă mai fac fericit
– Çok az şey beni mutlu etmek için
Da’ mai tre’ să trec prin ele, momentan încă sunt mic
– Ama hala onlardan geçmek zorundayım, şu anda hala küçüğüm




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın