La mia domanda è, ma secondo voi
– Sorum şu, ama sana göre
Se ne accorge qualcuno che è un altro pezzo che fa
– Bunu yapan başka bir parça olduğunu fark eden var mı
“Po-po-poro-po
– “Po-po-poro-po
Poro-po-poro po”
– Poro-po-poro po”
Facciamo a metà
– Yarısında mı
Di questi battiti, io questa notte ti
– Bu ritimlerden, bu gece sen
Bevo senza mangiare
– Yemeden içiyorum.
E mi ubriaco di te
– Ve sana sarhoş oluyorum
Yo quiero vivir contigo
– Quiero vivir devam ediyor
Sennò che siamo nati a fare
– Yoksa bunu yapmak için doğduk.
Non farmi guidare che
– Onu kullanmama izin verme.
Sono ubriaco di te
– Senden sarhoşum
La sabbia nera (nera, nera)
– Siyah kum (siyah, siyah)
Che rende l’acqua più calda (uh, ah, ah, uh-uh-ah)
– Bu da suyu daha sıcak yapar (uh, ah, ah, uh-uh-ah)
Fiori di cera (cera, cera-cera)
– (Wax, wax)Balmumu çiçekler-mum
Siamo candele sull’acqua (ah)
– Biz sudaki mumlarız (ah)
Basta Jacopo, sei ubriaco
– Stopopo
Sì, sono ubriaco di te
– Evet, senden sarhoşum.
Ah-ah, faccio tutto di corsa
– Ah-ah, bir acele içinde her şeyi yaparım
Ah-ah, le crypto, la borsa
– Ah-ah, CRTO
Ah-ah, ma impiego una vita
– Ah-ah, ama bir ömür boyu çalışıyorum
Per dirti una cosa, per fare una mossa
– Sana bir şey söylemek, harekete geçmek için
Se dai troppo ragionе a tua madre
– Annene çok fazla sebep verirsen
Brother, poi non impari le stradе
– Kardeşim, o zaman sokakları öğrenemezsin.
Chi ci lascia da soli ci insegna
– Bizi yalnız bırakanlar bize öğretir
Che la vita corre, ciao Senna!
– Bırak Hayat Kaçsın, Merhaba Sinameki!
Non sei quello che io credevo
– Sandığım gibi değilsin.
Okay, dimmi quanto ti devo
– Tamam, sana ne kadar borcum olduğunu söyle.
Ma se ci metti anche la lingua
– Ama dilini de içine sokarsan
Spero tu non finga
– Umarım numara yapmıyorsundur.
Nella city non ci si parla
– Şehirde
Senza barca non ci si bagna
– Tekne olmadan ıslanmazsın.
Invece noi cerchiamo casa dopo una settimana
– Bunun yerine bir hafta sonra bir ev arıyoruz
Qualcuno ti ama
– Biri seni seviyor
Facciamo a metà
– Yarısında mı
Di questi battiti, io questa notte ti
– Bu ritimlerden, bu gece sen
Bevo senza mangiare
– Yemeden içiyorum.
E mi ubriaco di te
– Ve sana sarhoş oluyorum
Yo quiero vivir contigo
– Quiero vivir devam ediyor
Sennò che siamo nati a fare
– Yoksa bunu yapmak için doğduk.
Non farmi guidare che
– Onu kullanmama izin verme.
Sono ubriaco di te
– Senden sarhoşum
La sabbia nera (nera, nera)
– Siyah kum (siyah, siyah)
Che rende l’acqua più calda (uh, ah, ah, uh-uh-ah)
– Bu da suyu daha sıcak yapar (uh, ah, ah, uh-uh-ah)
Fiori di cera (cera, cera-cera)
– (Wax, wax)Balmumu çiçekler-mum
Siamo candele sull’acqua (ah)
– Biz sudaki mumlarız (ah)
Basta Jacopo, sei ubriaco
– Stopopo
Sì, sono ubriaco di te
– Evet, senden sarhoşum.
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Ubriaco di te
– Sarhoşsun
Ho un senso di vuoto da sempre
– Her zaman bir boşluk hissine kapıldım.
Come se niente servisse a niente
– Sanki hiçbir işe yaramıyormuş gibi
E non mi incuriosisce più la gente
– Ve artık insanları merak etmiyorum.
Credo sia un’ombra dentro alla mente
– Bence bu zihnin içindeki bir gölge.
Se potessi vivrei coi pesci
– Yapabilseydim balıkla yaşardım.
Però coi pesci non ci esci
– Ama balıkla dışarı çıkamazsın.
Invece con la gente ci si sfoga
– Bunun yerine insanlarla havalandırıyoruz
L’acqua del Po che finalmente sfocia
– Sonunda akan Po’nun suyu
Ed è tutto qui essere mortale
– Ve hepsi ölümcül olmak için burada
Credere d’essere speciale
– Özel olduğuna inan
Avere un’occasione grande
– Büyük bir fırsat var
E invece ho sempre le stesse domande
– Ama hep aynı sorularım var.
Vorrei morire dal ridere nel sonno
– Uykumda gülerek ölürdüm.
E farmi mangiare ancora crudo da un tonno
– Ve hala bir ton balığından çiğ yememe izin ver
Che poi per questo andrà all’inferno
– O zaman bunun için cehenneme gidecek
Ogni gesto è eterno, ma nel frattempo
– Her jest sonsuzdur, ama bu arada
Facciamo a metà
– Yarısında mı
Di questi battiti, io questa notte ti
– Bu ritimlerden, bu gece sen
Bevo senza mangiare
– Yemeden içiyorum.
E mi ubriaco di te
– Ve sana sarhoş oluyorum
Yo quiero vivir contigo
– Quiero vivir devam ediyor
Sennò che siamo nati a fare
– Yoksa bunu yapmak için doğduk.
Non farmi guidare che
– Onu kullanmama izin verme.
Sono ubriaco di te
– Senden sarhoşum
La sabbia nera (nera, nera)
– Siyah kum (siyah, siyah)
Che rende l’acqua più calda (uh, ah, ah, uh-uh-ah)
– Bu da suyu daha sıcak yapar (uh, ah, ah, uh-uh-ah)
Fiori di cera (cera, cera-cera)
– (Wax, wax)Balmumu çiçekler-mum
Siamo candele sull’acqua (ah)
– Biz sudaki mumlarız (ah)
Basta Jacopo, sei ubriaco
– Stopopo
Sì, sono ubriaco di te
– Evet, senden sarhoşum.
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Ubriaco di te
– Sarhoşsun
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Ubriaco di te
– Sarhoşsun
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Ubriaco di te
– Sarhoşsun
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Po-po-po-poro-po-po
– Po-po-Po-Po-Po-Po
Ubriaco di te
– Sarhoşsun

Dargen D’Amico – Ubriaco Di Te İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.