Woi
– Woi
Yes (M1OnTheBeat)
– Evet (M1OnTheBeat)
Yes
– Evet
Woi
– Woi
Again and again
– Tekrar ve tekrar
Again and again
– Tekrar ve tekrar
YeahYo
– Evet
Chubbs might jam next youth for a chain
– Chubbs bir zincir için sonraki gençleri sıkıştırabilir
And give it to a sweet one, call that Maya Jama
– Ve tatlı birine ver, buna Maya Jama deyin
Givin’ out gifts like Santa, sippin’ on Sanna
– Santa gibi hediyeler veriyorum, Sanna’yı yudumluyor
Used to do lean and Wock’
– Yalın ve Wock yapardım
Closet full up with designer, comin’ like Panda Panda
– Tasarımcıyla dolu dolap, Panda Panda gibi geliyor
Yeah, gyal just came to the booth and asked for a wheel
– Evet, kız az önce kabine geldi ve bir tekerlek istedi
She never heard drill in Atlanta
– Atlanta’da tatbikatı hiç duymadı
Arabic ting told me that I look like Youssef, look like Hamza
– Arapça ting, Yusuf’a benzediğimi, Hamza’ya benzediğimi söyledi
Habibti please, ana akeed, inti w ana ahla
– Habibti lütfen, ana akeed, inti w ana ahla
Wit’ Pop Skull in Gaza, but not that Gaza, but still it’s a mazza
– Gazze’de Kafatası Pop’u var, ama o Gazze değil, ama yine de bir meydan
Niggas want piece like cassava but we let bridge dem burn like grabba
– Zenciler manyok gibi bir parça istiyor ama biz köprü demlerinin grabba gibi yanmasına izin veriyoruz
Woi, four in the cliz and one in the headie
– Woi, dördü klibin içinde ve biri kafada
Hand no shake, man, hold that steady
– El sallama adamım, sabit tut
You man love pose with the ting for the picture
– Sen adamım, resim için ting ile poz ver
You man shoulda buss that ting already
– Adamım zaten o işi yapmalısın
You man love hesi’ hesi’
– Sen hesi ‘hesi’yi seviyorsun
Yeah, can’t back chat to the Prezi
– Evet, Prezi’ye geri dönemem
You know when a beef just tastes like veggie?
– Bir sığır etinin tadı sebzeye benzediğinde biliyor musun?
Gyal go Ritz for the mani pedi
– Gyal, mani pedi için Ritz’e git
CC bag look nice but the Birkin bag look way more heavy
– CC çantası güzel görünüyor ama Birkin çantası çok daha ağır görünüyor
That’s just a big gyal ting, man ya get me?
– Bu sadece büyük bir kız, beni anladın mı?
Raemi just turned mommy, and that’s my sis so I just turned abti
– Raemi daha yeni anne oldu ve bu benim kız kardeşim bu yüzden abti’ye döndüm
Fan mail came to the crib from a youth that loves me, I swear that touched me
– Beni seven bir gençten beşiğe hayran mektupları geldi, yemin ederim bu bana dokundu
I never even drive no whips I own, so they all look way too dusty
– Asla sahip olduğum kamçıları bile kullanmam, bu yüzden hepsi çok tozlu görünüyor
If me and Gallest go St. Michael, the gyal come way too fussy, crushy
– Eğer ben ve Gallest St.Michael’a gidersem, kız çok telaşlı, ezilmiş olur
Man said they would do this and that
– Adam bunu yapacaklarını söyledi ve bunu
But the man wasn’t really that wassy, was he?
– Ama adam o kadar aptal değildi, değil mi?
Nah, nah, nah
– Hayır, hayır, hayır
The man wasn’t really that what?
– Adam gerçekten o kadar değildi?
1-9-4-2 hits my system, man get way too frass, he buzzy
– 1-9-4-2 benim sistemime çarpıyor, adamım çok heyecanlı, vızıltılı
Girls from the past that lost me, love me
– Geçmişten beni kaybeden kızlar sev beni
Same ones there that crossed me, cuss me
– Orada beni geçenler, bana küfredin
Everything come full circle, word to the boss above me
– Her şey tam bir daire çiziyor, üstümdeki patrona söz
Slow stroking ’cause the bamski way too big, my gyal don’t rush me
– Yavaş okşayarak çünkü bamski çok büyük, kızım bana acele etme
Woi, don’t make me have to rise my rifle
– Woi, tüfeğimi kaldırmak zorunda bırakma beni
When man tries send some young boys for me
– Adam benim için bazı genç oğlanlar göndermeye çalıştığında
Don’t make me have to ride by high school
– Beni liseye gitmek zorunda bırakma
Shit you man been dropping lately, don’t make me have to fly my iTunes
– Kahretsin adamım son zamanlarda düşüyor, beni iTunes’umu uçurmak zorunda bırakma
So much people buy into my hype, don’t make me have to buy my hype too
– O kadar çok insan benim yutturmaca satın alıyor, beni de yutturmaca satın almak zorunda bırakma
Dealt with the big homie already, don’t make me have to side by side you
– Zaten büyük dostumla uğraştım, beni seninle yan yana yapmak zorunda bırakma
‘Nuff times he tried to hide behind you
– Kaç kere arkana saklanmaya çalıştı
Amnesia but when I remind you, I’m touching road and I can’t find you
– Amnezi ama sana hatırlattığımda, yola dokunuyorum ve seni bulamıyorum
Word to the M-O-B I’m tied to
– Bağlı olduğum M-O-B kelimesi
I’m giving up when I decide to, jheezeOh, how we hate leggies
– Karar verdiğimde pes ediyorum, jheeze, oh, nasıl da bacaklardan nefret ederiz
How much points have the gang got? Many (One)
– Çetenin ne kadar puanı var? Çok (Bir)
Didn’t ever have to rise that dots, it was just under my bed and ready
– O noktaları yükseltmek zorunda kalmadım, yatağımın hemen altındaydı ve hazırdı
Bro bro chinging up a opp, boy, I swear he got chinged already
– Kardeşim kardeşim bir tepki veriyor, oğlum, yemin ederim çoktan çıldırdı
That next one thought he was boss, then he got shot, Nathan Tettey
– Sıradaki kişi patron olduğunu sandı, sonra vuruldu, Nathan Tettey
Got this bad B, Ohene, my next one from yard love reggae
– Bu kötü B aldım, Ohene, bahçeden bir sonraki aşk reggae
We dishin’ out store and telly
– Mağazayı ve televizyonu dağıtıyoruz
Then we in France ballin’ out, Trezeguet
– Sonra Fransa’dayız Trezeguet
She look sexy sippin’ on Henny, my prawns grilled and my pasta pene
– Henny’yi yudumlarken seksi görünüyor, karideslerim ızgara ve makarna kalemim
She give headie headie, my tracksuit Louis now covered in Fenty
– Headie headie veriyor, eşofmanım Louis artık Fenty ile kaplı
Used to put a light in the cling and it still din’t stop it smellin’ like petty
– Sarılmak için bir ışık koyardım ve hala küçük gibi kokmasını engellemiyor
Put a dark in the blue then we put it in the red, Balotelli
– Maviye bir koyu koy sonra kırmızıya koyarız Balotelli
Them times it was M way, I mean M way, T house, M way
– O zamanlar M yolu, yani M yolu, T evi, M yolu
Now it’s penty, uptown penty
– Şimdi penty, şehir dışında penty
Bentley, Range then Bentley, huh
– Bentley, Range sonra Bentley, ha
Have you ever had your pockets empty?
– Hiç ceplerini boş bıraktın mı?
But still found the bread to afford a Trenton?
– Ama yine de bir Trenton alacak ekmeği buldunuz mu?
Six litres flying through Epsom, I swear I’ve seen life from both perspectives
– Epsom’da uçan altı litre, yemin ederim hayatı her iki açıdan da gördüm
That spot so far upsuh, en-route, got no connection
– O nokta şimdiye kadar yukarı, yolda, bağlantı yok
I done run through so much Scottish notes, couldn’t care ’bout no recession
– O kadar çok İskoç notasını okudum ki durgunluk umrumda değil
Still get one jail call from Boogie
– Hala Boogie’den bir hapis çağrısı var
Judge game him 20 years straight, it moved me
– Yargıç oyunu onu 20 yıldır düz, beni etkiledi
CPS murder in the dock like Rupert
– Rupert gibi rıhtımda CPS cinayeti
‘Cah lil’ bro went and done him so ruthless
– ‘Cah lil’ kardeşim gitti ve onu çok acımasız yaptı
Got this cutie, she half Cuban
– Bu tatlıyı aldım, o yarı Kübalı
Probably why she like playin’ with the Cuban
– Muhtemelen neden Küba ile oynamayı seviyor
Said she like chilling with the ooters, booters
– Ooters, booters ile ürpermeyi sevdiğini söyledi
Eating uptown all suited, booted, booted, booted
– Şehir dışında yemek uygun, önyüklemeli, çizmeli, çizmeli
They wasn’t with us when the jeans were bootleg
– Kotlar kaçakken yanımızda değildiler
Put in that work, we ain’t ever been spoon fed
– O işe koy, biz hiç kaşıkla beslenmedik
Comin’ from the jungle, you know where the zoo is
– Ormandan geliyorsun, hayvanat bahçesinin nerede olduğunu biliyorsun
.44 or the .32 auto bells, it’s a toothpick
– .44 veya .32 otomatik çanlar, bu bir kürdan
No rap cap, we just speak what the truth is
– Rap cap yok, sadece gerçeğin ne olduğunu konuşuyoruz
Lord forgive them, they don’t know what they’re doing
– Tanrım onları affet, ne yaptıklarını bilmiyorlar
Shotgun, open the hatch, I put two in
– Av tüfeği, kapağı aç, iki tane koydum
Still ain’t forgot how it feels to be losin’
– Hala kaybetmenin nasıl bir his olduğunu unutmadım
They thought it was permanent, found it amusing
– Kalıcı olduğunu düşündüler, eğlenceli buldular
Now this drip on me, like I’m canoeing
– Şimdi bu damla üstüme, sanki kano kullanıyormuşum gibi
Time just flyin’
– Zaman uçup gidiyor
I’m just tryna teach this life thing to my juvies, juvies
– Ben sadece bu hayat şeyini çocuklarıma öğretmeye çalışıyorum
Said the beef is fryin’
– Sığır eti kızartıyor dedi
They ain’t tryna stop slidin’, Toosie Toosie
– Kaymayı bırakmaya çalışmıyorlar, Toosie Toosie
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.