Махлен outfit, черен джип, в него джигит
– Mahlen kıyafeti, siyah bir jeep, içine bir jiggit
Черен джип, в него джигит
– Jeep siyah, içine bir jiggle giriyor
Пиши ги R.I.P
– Ki R.I.P’yi yaz
Ч-ч-чу ли бе?
– H-h-chu mu be?
Махлен outfit, черен джип, в него джигит (ау-ау)
– Mahlen kıyafeti, siyah bir jeep, içine bir jiggit (ay-ay)
Пиши ги R.I.P., тия путки са за фалит (ау-ау)
– Ki R.I.P.’yi yaz, falit için sa’ya yaz (ay-ay)
Индустрия смешна, дръжте се за палците си (хаха-хаха)
– Endüstri komiktir, her şeyi palsite’nin arkasına sürün (haha-haha)
От враговете си в череп чаша пия сълзи (хаха-хаха)
– C’yi düşmanınızdan kafatasına düşersiniz, pius chalzi’nin kasesi (haha-haha)
Мхлен outfit, черен джип, в него джигит (ау-ау)
– Mchlen kıyafeti, jeep siyah, içine bir jigit (ay-ay)
Пиши ги R.I.P., тия путки са за фалит (ау-ау)
– Ki R.I.P.’yi yaz, falit için sa’ya yaz (ay-ay)
Индустрия смешна, дръжте се за палците си (хаха-хаха)
– Endüstri komiktir, her şeyi palsite’nin arkasına sürün (haha-haha)
От враговете си в череп чаша пия сълзи (хаха-хаха)
– C’yi düşmanınızdan kafatasına düşersiniz, pius chalzi’nin kasesi (haha-haha)
Не ми лафи колко тегав е живота
– Karnını etiketlemek için lafi kolko değil mi
Караш на баща ти джипа и му харчиш оборота
– Karaş, tjip’e bindi ve moo kharchish’e gitti
Нема милост за лайнарите в живота
– Nema, karnındaki linarite için merhametlidir
И ако т’ва е тренировка, бате, ще ви поизпотя
– Ve ne tür bir antrenman yapıyorsunuz, bath, daha çok dinleniyorsunuz
Ко-колко дават, питам за главата ми?
– Pete’e mi’nin lideri için ortak mı veriyorlar?
От истината яко ги боли, във кошмарите им сме били
– Acı hakikatten yako ki, kabuslarına düştüklerinde onlara dayak yediler
Тия шматки се мислят за яки, само щот’ са богати
– Bu şeyler her şeyi yaki’ye çevirir, çok zengindir
Въ-въ-върни парите на тати, и ще се хване с баща ти жена ти
– Tati’ye girdiğinizde, eşinizle birlikte tüm hwan’larınızı kaldırın
В тая смешна сцена аз съм гладиатор, влизам на арената за вас
– Taya sahnesinde komik bir gladyatör var, arenaya senin için gireceğim
И че по-надъхан нема как да има, мо’е да се хванеме на бас
– Ve bu da benim gibi bir şey değil, benim de basımda her şeye sahip olduğum gibi
Махлен outfit, черен джип, в него джигит (ау-ау)
– Mahlen kıyafeti, siyah bir jeep, içine bir jiggit (ay-ay)
Пиши ги R.I.P., тия путки са за фалит (ау-ау)
– Ki R.I.P.’yi yaz, falit için sa’ya yaz (ay-ay)
Индустрия смешна, дръжте се за палците си (хаха-хаха)
– Endüstri komiktir, her şeyi palsite’nin arkasına sürün (haha-haha)
От враговете си в череп чаша пия сълзи (хаха-хаха)
– C’yi düşmanınızdan kafatasına düşersiniz, pius chalzi’nin kasesi (haha-haha)
Махлен outfit, черен джип, в него джигит (ау-ау)
– Mahlen kıyafeti, siyah bir jeep, içine bir jiggit (ay-ay)
Пиши ги R.I.P., тия путки са за фалит (ау-ау)
– Ki R.I.P.’yi yaz, falit için sa’ya yaz (ay-ay)
Индустрия смешна, дръжте се за палците си (хаха-хаха)
– Endüstri komiktir, her şeyi palsite’nin arkasına sürün (haha-haha)
От враговете си в череп чаша пия сълзи (хаха-хаха)
– C’yi düşmanınızdan kafatasına düşersiniz, pius chalzi’nin kasesi (haha-haha)
Кат’ нещеш мира на ти брадва (ша), кръвта след битка ме радва
– Kat ‘ ti brad (sha) ‘da barıştan yoksun, ben radva’nın işaretinin izini sürdüm
Творчеството ми проповядва, всеки наш ход ги изненадва (ус)
– Yaratıcılığımız bu kadar yeter, her zaman bizim hareketimiz tükeniyor
Тука съм да обърна играта, не да взема част във техния цирк (чу ли бе?)
– Tuka etrafta dolaşıyor, teknisyenlerin sirkine sık sık girip çıkmıyor (chu li be?)
Тука съм да си тръгна с парата, не да се правя на паралия с клип (ус)
– Tuka, paratha ile üçlü bir şekilde çekiliyor, evet bir kliple paralyuma hükmediyor (bıyık)
Всеки ден е битка още щом стана (ус)
– Her şeyden önce değirmenimiz için her şeyden önce (us)
Искам да успея с всичко което хвана (ус)
– Davalar, Hwang’ın küçük bir üyesiyle zamanında olsa bile (us)
Знам, надяват се да престана (ус)
– Yemin ederim ki, her şeye saygı duyacaklar
Искат във панела там да си остана (ус)
– Orada bir panele bakıyorlar ve orada duruyorlar (us)
Нема шанс, нема шанс, нема да направя, бате, реверанс (никога)
– Nema şansı, nema şansı, nema evet yönlendirerek, bathe, reverans (hiçbir şey yok)
С предатели не правя алианс (не)
– Hainler alians’ı yönetmiyorlar (değil)
Не предавам себе си, зат’ва имам баланс (ау)
– Kendime ihanet etmeyeceğim, imam dengesine kavuşacağım (ey muhammed)
Махлен outfit, черен джип, в него джигит (ау-ау)
– Mahlen kıyafeti, siyah bir jeep, içine bir jiggit (ay-ay)
Пиши ги R.I.P., тия путки са за фалит (ау-ау)
– Ki R.I.P.’yi yaz, falit için sa’ya yaz (ay-ay)
Индустрия смешна, дръжте се за палците си (хаха-хаха)
– Endüstri komiktir, her şeyi palsite’nin arkasına sürün (haha-haha)
От враговете си в череп чаша пия сълзи (хаха-хаха)
– C’yi düşmanınızdan kafatasına düşersiniz, pius chalzi’nin kasesi (haha-haha)
Махлен outfit, черен джип, в него джигит (ау-ау)
– Mahlen kıyafeti, siyah bir jeep, içine bir jiggit (ay-ay)
Пиши ги R.I.P., тия путки са за фалит (ау-ау)
– Ki R.I.P.’yi yaz, falit için sa’ya yaz (ay-ay)
Индустрия смешна, дръжте се за палците си (хаха-хаха)
– Endüstri komiktir, her şeyi palsite’nin arkasına sürün (haha-haha)
От враговете си в череп чаша пия сълзи (хаха-хаха)
– C’yi düşmanınızdan kafatasına düşersiniz, pius chalzi’nin kasesi (haha-haha)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.