Juice WRLD – Legends İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

I usually don’t speak on shit like this, but
– Genelde böyle saçma sapan konuşmamdı ama
Ain’t nobody else saying shit
– Başka kimse bir bok söylemiyor mu
Daytrip took it to ten
– Daytrip onu on’a götürdü.

I usually have an answer to the question
– Genelde bu soruya bir cevabım olur.
But this time I’m gon’ be quiet (This time)
– Ama bu sefer sessiz olacağım (Bu sefer)
Ain’t nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
– Belirsizlik hissi, sessizliğin ürkütücülüğü gibisi yoktur.
This time, it was so unexpected
– Bu sefer çok beklenmedik bir şeydi.
Last time, it was the drugs he was lacing
– Geçen sefer bağladığı uyuşturuculardı.
All legends fall in the making
– Tüm efsaneler yapım aşamasındadır
Sorry truth, dying young, demon youth
– Üzgünüm gerçek, ölmek üzere olan genç, şeytan gençliği

What’s the 27 Club
– 27 Kulübü Nedir
We ain’t making it past 21
– 21’i geçemeyiz.
I been going through paranoia
– Paranoyadan geçiyordum.
So I always gotta keep a gun
– Bu yüzden her zaman silah tutmalıyım.
Damn, that’s the world we live in now
– Kahretsin, şu an içinde yaşadığımız dünya bu.
Yeah, hold on, just hear me out
– Evet, bekle, sadece beni dinle.

They tell me I’ma be a legend
– Bana efsane olacağımı söylediler.
I don’t want that title now
– Bu unvanı şimdi istemiyorum.
‘Cause all the legends seem to die out
– Çünkü tüm efsaneler ölüyor gibi görünüyor.
What the fuck is this ’bout?
– Bu da neyin nesi?
I’m tryna make it out
– Başarmaya çalışıyorum.
I’m tryna change the world
– Dünyayı değiştirmeye çalışıyorum.
I’m tryna take her out
– Onu dışarı çıkarmaya çalışıyorum.
I’m tryna take your girl
– Kızını almaya çalışıyorum.
More importantly, I’m tryna change the world
– Daha da önemlisi, dünyayı değiştirmeye çalışıyorum.
Maybe flex with some diamonds and pearls, yeah
– Belki biraz elmas ve inciyle esnersin, evet

I usually have an answer to the question
– Genelde bu soruya bir cevabım olur.
But this time I’m gon’ be quiet (This time)
– Ama bu sefer sessiz olacağım (Bu sefer)
Ain’t nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
– Belirsizlik hissi, sessizliğin ürkütücülüğü gibisi yoktur.
This time, it was so unexpected
– Bu sefer çok beklenmedik bir şeydi.
Last time, it was the drugs he was lacing
– Geçen sefer bağladığı uyuşturuculardı.
All legends fall in the making
– Tüm efsaneler yapım aşamasındadır
Sorry truth, dying young, demon youth
– Üzgünüm gerçek, ölmek üzere olan genç, şeytan gençliği

My mind is foggy, I’m so confused
– Aklım sisli, kafam çok karışık.
We keep on losing our legends to
– Efsanelerimizi kaybetmeye devam ediyoruz
The cruel cold world, what is it coming to?
– Acımasız soğuk dünya, neye geliyor?
The end of the world, is it coming soon?
– Dünyanın sonu, yakında mı geliyor?

Yeah, ooh, ooh, oh
– Evet, ooh, ooh, oh
That hit’s for you
– Bu vuruş senin için

I usually have an answer to the question
– Genelde bu soruya bir cevabım olur.
But this time I’m gon’ be quiet (this time)
– Ama bu sefer sessiz olacağım (bu sefer)
Ain’t nothing like the feeling of uncertainty, the eeriness of silence
– Belirsizlik hissi, sessizliğin ürkütücülüğü gibisi yoktur.
This time, it was so unexpected
– Bu sefer çok beklenmedik bir şeydi.
Last time, it was the drugs he was lacing
– Geçen sefer bağladığı uyuşturuculardı.
All legends fall in the making
– Tüm efsaneler yapım aşamasındadır
Sorry truth, dying young, demon youth
– Üzgünüm gerçek, ölmek üzere olan genç, şeytan gençliği
Daytrip took it to ten
– Daytrip onu on’a götürdü.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın