MYA & Manuel Turizo – MAL DE AMOR İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

No-oh-oh
– Hayır-oh-oh
No-oh-oh
– Hayır-oh-oh
No-oh-oh
– Hayır-oh-oh

La noche no se siente tan oscura
– Gece o kadar karanlık değil
Si tú no conoces el sol
– Eğer güneşi bilmiyorsan
Por más que dure nunca va a ser normal
– Ne kadar sürerse sürsün asla normal olmayacak
Acostumbrarse al dolor
– Acıya alışmak

Entiendo, mami, que no te sientas bien
– Anlıyorum anne, kendini iyi hissetmiyorsun.
Porque yo también tuve mal de amor (oh)
– Çünkü bende aşk hasreti vardı (oh)
No pierdas tiempo con algo que ya fue
– Zaten olan bir şeyle zaman kaybetmeyin
Olvídate de él, vente conmigo (suena, MYA)
– Onu unut, benimle gel (sesler, MYA)

¿Qué tal si tú y yo (y yo)
– Ya sen ve ben (ve ben)
Nos pasamo’ la noche besándono’? (besándono’)
– Geceyi öpüşerek mi geçirdik? (onu öpüyorum’)
Mañana amanecemo’ pensándono’ (pensándono’)
– Yarın uyanıyoruz ‘pensándono’ (pensándono’)
Te llamo y nos volvemo’ a ver, déjame saber
– Seni arayacağım ve tekrar görüşeceğiz, haber ver.

Be-bebé, ¿qué tal si tú y yo (y yo)
– Bebek ol, sen ve ben (ve ben)
Nos pasamo’ la noche besándono’? (besándono’)
– Geceyi öpüşerek mi geçirdik? (onu öpüyorum’)
Mañana amanecemo’ pensándono’ (pensándono’)
– Yarın uyanıyoruz ‘pensándono’ (pensándono’)
Te llamo y nos volvemo’ a ver, déjame saber (Manuel Turizo)
– Seni arayacağım ve tekrar görüşeceğiz, bana haber ver (Manuel Turizo)

Si ere’ delito, por mí que me lleve la policía
– Eğer suç isem, beni polise götürmem için
Tus gémido’ en mi cama son como una melodía (melodía)
– Yatağımdaki gemidin bir melodi gibi (melodi)
Si e’ un pecado, yo contigo pecaría
– Eğer günah işleseydim, seninle günah işlerdim.
Bebé, yo siento como si tú fuera’ mía
– Bebeğim, sen benimsin gibi hissediyorum.

Y yo, oh-oh, oh-oh (ja) moviéndome lento
– Ve ben, oh-oh, oh-oh (ha) yavaş hareket ediyorum
Llévame despacio del frío al calo-o-o-o-or
– Beni soğuktan yavaşça calo-o-o-o-or’a götür.
No sé si es tu cuerpo, tu cara o tu olor
– Vücudunuz mu, yüzünüz mü yoksa kokunuz mu bilmiyorum
Dime tú dónde te escondía’, que de ti no sabía
– Seni nereye sakladığını, seni bilmediğimi söyle.

Y sé que se dejó, pero conmigo se le olvida
– Ve ayrıldığını biliyorum, ama benimle unutuyor
¿Por qué no te conocía?
– Seni neden tanımıyordum?
Bebé, ‘tás bendecía’
– Bebeğim, ‘kutsanmışsın’
No apagues la luz, que la fiesta ‘tá prendía
– Işığı kapatma, parti açık.

Bebé, te traje party, party, pa’ olvidarte de el
– Bebeğim, onu unutman için sana parti, parti getirdim.
Y de after party pasamo’ al siguiente nivel
– Ve partiden sonra bir sonraki seviyeye geçelim
Cuando ella posa, posa, es otra cosa, cosa
– Poz verdiğinde, poz verdiğinde, bu başka bir şey, bir şey
Si los dos queremos pasarla bien
– Eğer ikimiz de iyi vakit geçirmek istiyorsak

¿Qué tal si tú y yo (y yo)
– Ya sen ve ben (ve ben)
Nos pasamo’ la noche besándono’? (besándono’)
– Geceyi öpüşerek mi geçirdik? (onu öpüyorum’)
Mañana amanecemo’ pensándono’ (pensándono’)
– Yarın uyanıyoruz ‘pensándono’ (pensándono’)
Después terminamo’ haciéndolo mientra’ bailamo’
– Sonra dans ederken bitiririz.

Be-Bebé, ¿qué tal si tú y yo (y yo)
– Bebek ol, sen ve ben (ve ben)
Nos pasamo’ la noche besándono’? (besándono’)
– Geceyi öpüşerek mi geçirdik? (onu öpüyorum’)
Mañana amanecemo’ pensándono’ (pensándono’)
– Yarın uyanıyoruz ‘pensándono’ (pensándono’)
Te llamo y nos volvemo’ a ver (yeah), déjame saber
– Seni arayacağım ve birbirimizi tekrar göreceğiz (evet), bana haber ver

Ay, baby, suéltate, úsame, cuando quiera’ tírame
– Bebeğim, bırak beni, kullan beni, ne zaman istersem ‘at beni
Ya estoy afuera esperándote
– Zaten dışarıdayım seni bekliyorum.
No’ buscamo’ en el hotel pa’ poderlo comer
– Onu yiyebilmek için otele ‘bakmadık’
Y pasar el finde contigo
– Ve hafta sonunu seninle geçirmek
Dale más, súbete que yo ya olvidaré
– Daha fazlasını ver, unutacağımı söyle.
Y tú lo olvidará’ conmigo
– Ve bunu benimle unutacaksın

Te traje party, party, pa’ olvidarte de el
– Onu unutman için sana parti, parti getirdim.
Y de after party pasamo’ al siguiente nivel
– Ve partiden sonra bir sonraki seviyeye geçelim
Cuando ella posa, posa, es otra cosa, cosa
– Poz verdiğinde, poz verdiğinde, bu başka bir şey, bir şey
Si los dos queremos pasarla bien
– Eğer ikimiz de iyi vakit geçirmek istiyorsak

¿Qué tal si tú y yo (y yo)
– Ya sen ve ben (ve ben)
Nos pasamo’ la noche besándono’? (besándono’)
– Geceyi öpüşerek mi geçirdik? (onu öpüyorum’)
Mañana amanecemo’ pensándono’ (pensándono’)
– Yarın uyanıyoruz ‘pensándono’ (pensándono’)
Te llamo y nos volvemo’ a ver, déjame saber
– Seni arayacağım ve tekrar görüşeceğiz, haber ver.

¿Qué tal si tú y yo (y yo)
– Ya sen ve ben (ve ben)
Nos pasamo’ la noche besándono’? (besándono’)
– Geceyi öpüşerek mi geçirdik? (onu öpüyorum’)
Mañana amanecemo’ pensándono’ (pensándono’)
– Yarın uyanıyoruz ‘pensándono’ (pensándono’)
Después terminamo’ haciéndolo mientra’ bailamo’
– Sonra dans ederken bitiririz.

Y suena MYA, yeah-ah
– Ve kulağa MYA gibi geliyor, evet-ah
Manuel Turizo
– Manuel Turizo
Mosty
– En çok
Los MYA
– MYA
Julián Turizo
– Julián Turizo
Nico Valdi, produciendo
– Nico Valdi, üretim
Es Argentina, mami (ja)
– Arjantin, anne (ha)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın