Jajaja
– Hahaha
Maluma, ba-ba-baby
– Maluma, ba-ba-bebeğim
Ba-ba-baby
– Ba-ba-bebeğim
Yandel
– Yandel
Dímelo, Eladio Carrión
– Söyle bana, Eladio Carrión
¡Ra!
– Ra!
No me hablen de desamor
– Bana kalp kırıklığından bahsetme.
Que yo hace tiempo que no sé de eso
– Bir süredir bunu bilmediğimi
Y todo por ti, mi amor
– Ve hepsi senin için aşkım
Casi me pierdo y me encontraron tus besos
– Neredeyse kayboluyordum ve öpücüklerini buldum.
Ahora lo único que quiero es darte mi tiempo
– Şimdi tek istediğim sana zamanımı vermek.
Siempre regalarte toda mi atención
– Her zaman tüm dikkatimi sana veriyorum.
Mírame a la cara, dame un momento
– Yüzüme bak, bana bir dakika ver.
Que pa’ convencerte escribí esta canción
– Bu şarkıyı yazdığıma seni ikna etmek için
Lo que necesito
– İhtiyacım olan şey
Es que te quеdes solo un ratito, ah-ah (jaja, yeah-yeah)
– Biraz daha mı kalıyorsun, ah-ah (haha, evet-evet)
Y así proponеrte que te quede’ to’a la vida
– Ve böylece sana hayata ‘mecbur’ olduğunu teklif et
Pa’ pasarla rico (dile)
– Pa’ pasarla rico (söyle ona)
Lo que necesito (what?)
– Neye ihtiyacım var (ne?)
Es que me beses sua-suavecito, ah-ah (jaja, you know)
– Beni öpüyor musun sua-suavecito, ah-ah (haha, biliyorsun)
Si quieres irte, pues que sea, vida mía
– Eğer gitmek istiyorsan, o zaman bırak, hayatım olsun
A las nunca y pico (yeah-yeah, yeah; oh-oh)
– Otuz küsurda (evet-evet, evet; oh-oh)
Y no me siento yo si tú te ausenta’
– Ve sen yoksan üzgün değilim’
Siempre te quiero a mi lado como mi .40
– Her zaman benim yanımda olmanı istiyorum.40
Cuando nos besamo’ lo siento en cámara lenta
– Öpüştüğümüzde ağır çekimde hissediyorum.
Para ti son todo’ los día’ de mi agenda
– Senin için hepsi benim gündemimin ‘günleri’
No te vaya’, bebé, pa’ volver otra ve’
– Gitme bebeğim, bir daha geri gelmek için
Dicen que el tiempo cura pero contigo e’ al revé’
– Zamanın iyileştiğini söylüyorlar ama seninleyken tam tersi oluyor.
Cuando te fuiste de mi lado nunca me acostumbré
– Sen benim tarafımdan ayrıldığında buna hiç alışamadım.
Cuando me mira’ a través de tus ojito’, ¿qué ve’?
– Bana senin küçük gözlerinden baktığında ne görüyor?
Solo un ratito te pido
– Bir süre sana soruyorum.
Pero que ese rato dure to’a la vida
– Ama o zaman bir ömür sürsün
Mami, solo un ratito conmigo
– Anne, biraz benimle kal.
Yo no me vo’a quedar sin ti, ma’
– Sensiz kalmayacağım anne.
Lo que necesito
– İhtiyacım olan şey
Es que te quedes solo un ratito, ah-ah
– Biraz daha mı kalacaksın, ah-ah
Y así proponerte que te quede’ to’a la vida
– Ve böylece sana hayata ‘mecbur’ olduğunu teklif et
Pa’ pasarla rico
– İyi vakit geçirmek için
Lo que necesito
– İhtiyacım olan şey
Es que me beses sua-suavecito, ah-ah
– Beni öpüyor musun sua-suavecito, ah-ah
Si quieres irte, pues que sea, vida mía
– Eğer gitmek istiyorsan, o zaman bırak, hayatım olsun
A las nunca y pico (maluma, baby)
– Gece yarısı (maluma, bebeğim)
A las diez y pico
– On küsurda
La conocí en un bar de Puerto Rico, oh-oh
– Onunla Porto Riko’da bir barda tanıştım, oh-oh
Luego le dije: Parce (what?)
– Sonra ona dedim ki: Parce (ne?)
Vamos pa’ Medallo, por favor, te lo suplico, oh-oh (okey)
– Hadi baba Medallo, lütfen, sana yalvarıyorum, oh-oh (okey)
Sabes bien cómo soy (Tú lo sabes), original bad boy (wow)
– Nasıl olduğumu iyi biliyorsun (Biliyorsun), orijinal kötü çocuk (vay canına)
Dónde sea y como sea te doy (dónde sea)
– Nerede ve nasıl verirsem sana (nerede)
Manda el location que voy, donde quieras yo estoy
– Gittiğim yeri, nereye istersen oraya gönder.
Ando puesto pa’l problema de hoy (rrr)
– Bugünün sorunu için varım (rrr)
Bebecita, dime
– Küçük bebeğim, söyle bana
Si tú quiere’ como yo que no pasen las hora’ (hora’; dime, dime)
– Eğer istersen ‘benim gibi saatler geçmez’ (zaman’; söyle bana, söyle bana)
Lo nuestro es para siempre
– Bizimki sonsuza kadar
Te convertiste en todo despué’ que te di mi cora (mamacita)
– Sana kalbimi verdikten sonra her şey oldun (mamacita)
Lo que necesito
– İhtiyacım olan şey
Es que me beses sua-suavecito, ah-ah
– Beni öpüyor musun sua-suavecito, ah-ah
Y así proponerte que te quede’ to’a la vida
– Ve böylece sana hayata ‘mecbur’ olduğunu teklif et
Pa’ pasarla rico (dile)
– Pa’ pasarla rico (söyle ona)
Lo que necesito (what?)
– Neye ihtiyacım var (ne?)
Es que me beses sua-suavecito, ah-ah
– Beni öpüyor musun sua-suavecito, ah-ah
Si quieres irte, pues que sea, vida mía
– Eğer gitmek istiyorsan, o zaman bırak, hayatım olsun
A las nunca y pico (oh-oh)
– Otuz küsürde (oh-oh)
Ya-
– Olarak-
Okey, okey, jaja (eh)
– Tamam, tamam, haha (eh)
Alright, alright (eh-eh)
– Tamam, tamam (eh-eh)
Dímelo, Yandel
– Söyle bana, Yandel.
El Capitán Yandel
– Yüzbaşı Yandel
Este junte nunca, nunca falla
– Bu yer asla ama asla başarısız olmaz
Par de millone’ obliga’o
– Birkaç milyon’mecbur’
Yandel, Eladio
– Yandel, Eladio
Maluma, baby, baby
– Maluma, bebeğim, bebeğim
Rra
– Rra
Jajaja
– Hahaha
Ironix
– Ironıx
Oye, mamacita, te vo’a decir una cosa
– Hey, mamacita, sana bir şey söyleyeceğim.
Te vo’a llevar de Puerto Rico pa’ Medellín y la vamo’ a pasar bien hijue-
– Sizi Porto Riko’dan Medellin’e götüreceğiz ve iyi vakit geçireceğiz.-
Soür Beat
– Soür Yendi
Jaja, I love you, baby
– Haha, seni seviyorum bebeğim.
Muah
– Muah
Yandel, Maluma & Eladio Carrión – Nunca y Pico İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.