Christine and the Queens – Je Disparais Dans Tes Bras Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tu voudrais l’arrêt total du monde, quand tu t’en vas
– Gittiğinizde dünyanın tamamen durmasını istiyorsunuz.
Tu voudrais la substance et le doute, tout comme toi
– Tıpkı senin gibi madde ve şüphe istiyorsun.
Ce matin, je regardais le ciel et les oiseaux volent bas
– Bu sabah gökyüzüne bakıyordum ve kuşlar alçaktan uçuyor.
Tu voudrais mordre sans conséquence
– Sonuçsuz ısırmak istersin.
Je saigne déjà (je saigne déjà)
– Zaten kanıyorum (zaten kanıyorum)
Je saigne déjà (je saigne déjà)
– Zaten kanıyorum (zaten kanıyorum)
Je saigne déjà (je saigne déjà)
– Zaten kanıyorum (zaten kanıyorum)

Pourrais-tu m’aimer?
– Beni sevebilir misin?
Ça j’en doute
– Şüpheliyim
Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini aldığında
Que tu n’aimes que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini sevdiğini
Quand tu ne veux qu’une partie de moi
– Sadece bir parçamı istediğinde
Pourrais-tu m’aimer?
– Beni sevebilir misin?
Ça j’en doute
– Şüpheliyim
Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini aldığında
Que tu n’aimes que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini sevdiğini
Et que je disparais dans tes bras, aye, aye, aye, ah
– Ve senin kollarında kaybolduğumu, evet, evet, evet, ah
Aye, aye, aye, yeah
– Evet, evet, evet
Aye, aye, aye, aye, ah
– Evet, evet, evet, evet, ah

Tu ne pardonnes jamais rien aux autres, pour te blesser toi
– Başkalarını hiçbir şey için affetmezsin, kendine zarar vermek için
Et ma force tu la veux contre la tienne, jamais avec toi
– Ve benim gücüm bunu seninkine karşı istiyorsun, asla seninle değil
Tu crois gagner dans les pleurs de l’autre, la marque du roi
– Diğerinin gözyaşları içinde kazandığını sanıyorsun, kralın işareti
Et tu brilles déjà fort sur ma peau, cet or c’est toi (cet or c’est toi)
– Ve sen zaten cildimde parlak bir şekilde parlıyorsun, bu altın sensin (bu altın sensin)

Pourrais-tu m’aimer?
– Beni sevebilir misin?
Ça j’en doute (ça j’en doute)
– Bundan şüpheliyim (bundan şüpheliyim)
Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini aldığında
(Quand tu ne prends, quand tu n’aimes)
– (Almadığın zaman, sevmediğin zaman)
Que tu n’aimes que ce que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini sevdiğini
(Quand tu n’aimes, quand tu ne veux)
– (Sevmediğin zaman, istemediğin zaman)
Quand tu ne veux qu’une partie de moi
– Sadece bir parçamı istediğinde
Pourrais-tu m’aimer?
– Beni sevebilir misin?
Ça j’en doute (ça j’en doute)
– Bundan şüpheliyim (bundan şüpheliyim)
Quand tu ne prends que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini aldığında
(Quand tu ne prends, quand tu n’aimes)
– (Almadığın zaman, sevmediğin zaman)
Que tu n’aimes que ce que ce que tu veux de moi
– Sadece benden istediğini sevdiğini
(Quand tu n’aimes, quand tu ne veux)
– (Sevmediğin zaman, istemediğin zaman)
Et que je disparais dans tes bras, aye, aye, aye, ah
– Ve senin kollarında kaybolduğumu, evet, evet, evet, ah
Aye, aye, aye, yeah
– Evet, evet, evet
Aye, aye, aye, aye, ah
– Evet, evet, evet, evet, ah

Dans les pleurs de l’autre
– Diğerinin gözyaşlarında
Dans la fontaine de l’autre
– Diğerinin çeşmesinde
Dans la rivière de l’autre
– Ötekinin nehrinde

Pourrais-tu m’aimer dans les pleurs de l’autre
– Birbirinizin gözyaşları içinde beni sevebilir misiniz?
Pourrais-tu m’aimer dans la rivière de l’autre
– Beni diğerinin nehrinde sevebilir misin
Pourrais-tu m’aimer dans la mer de l’autre
– Beni diğerinin denizinde sevebilir misin




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın