Theo Rose & Ian – Sangele Frate Nu Te Face Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Un ceas dă timpul în spate
– Bir saat zamanı geri verir
Vrea să ne facă dreptate
– Bize adalet yapmak istiyor.
Nu ne pot ține departe
– Bizi uzak tutamazlar.
Oricât de mult s-ar lupta
– Ne kadar savaşırlarsa savaşsınlar
Te voi căuta în noi
– Seni içimizde arayacağım.
Un ceas dă timpul în spate
– Bir saat zamanı geri verir
Ne iubim până la moarte
– Kendimizi ölümüne seviyoruz

Fac un pas, să pot vedea de aproape
– Yakından görebilmek için bir adım atıyorum.
Cum destinul se desparte
– Kader nasıl bölünür
Ca să se unească dincolo de rău
– Kötülüğün ötesinde birleşmek
O să fac, din rău un frate mai mare
– Kötülükten büyük bir kardeş yapacağım.
Să fie răzbunare
– İntikam olsun
Dacă binele va fi împotriva mea
– Eğer iyilik bana karşı gelecekse
La cer, mai vorbim despre pace dacă
– Cennette, barış hakkında konuşursak
Nici în vreme de război, sângele frate nu te face, yeah
– Savaş zamanlarında bile, kardeş kanı seni yapmaz, evet

Un ceas dă timpul în spate
– Bir saat zamanı geri verir
Vrea să ne facă dreptate
– Bize adalet yapmak istiyor.
Nu ne pot ține departe
– Bizi uzak tutamazlar.
Oricât de mult s-ar lupta
– Ne kadar savaşırlarsa savaşsınlar
Te voi căuta în noi
– Seni içimizde arayacağım.
Un ceas dă timpul în spate
– Bir saat zamanı geri verir
Ne iubim până la moarte
– Kendimizi ölümüne seviyoruz

Cum îmi ești frate?
– Nasılsın kardeşim?
Frații își iartă din păcate
– Kardeşler ne yazık ki birbirlerini affediyorlar.
Fratele nu e frate dacă și-a luat grade
– Dereceleri varsa kardeş kardeş değildir.
Șoapte-n noapte, stau în spate
– Geceye fısıldıyor, arkada oturuyorum.
Frații n-o dau parte-n-parte
– Kardeşler bunu yarı yarıya vermez.
Sângele apă nu se face, dar nu suntem frați de sânge
– Kan suyu yapılmaz ama biz Kan Kardeşi değiliz
Stau lângă un frate, n-o să-mi pese care plânge
– Bir kardeşin yanında oturuyorum, kimin ağladığı umurumda değil.
Sunt momente în care familia nu-mi ajunge
– Ailenin benim için yeterli olmadığı zamanlar vardır.
Se vede la greu, care frate pe care-l strânge
– Hangi kardeşi sıkıştırdığını görmek zor.

La cer, mai vorbim despre pace dacă
– Cennette, barış hakkında konuşursak
Nici în vreme de război, sângele frate nu te face, yeah
– Savaş zamanlarında bile, kardeş kanı seni yapmaz, evet

Un ceas dă timpul în spate
– Bir saat zamanı geri verir
Vrea să ne facă dreptate
– Bize adalet yapmak istiyor.
Nu ne pot ține departe
– Bizi uzak tutamazlar.
Oricât de mult s-ar lupta
– Ne kadar savaşırlarsa savaşsınlar
Te voi căuta în noi
– Seni içimizde arayacağım.
Un ceas dă timpul în spate
– Bir saat zamanı geri verir
Ne iubim până la moarte
– Kendimizi ölümüne seviyoruz




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın