Sebastian Stakset & 23 – BLÖDER FRÅN SJÄLEN İsveçce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Hey daddy)
– (Hey baba)
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na
– Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na, ah-ah
– Na-na – na, ah-ah
(It’s NEZS on the beat)
– (Bu NEZS ritminde)

Jag blöder från själen (blöder från själen)
– Ruhtan kanıyorum (ruhtan kanıyorum)
För få tillbaka dig, jag skulle gett hela världen
– Seni geri getirmek için tüm dünyayı verirdim.
Mitt hjärta är så kallt, ey, vart är den, vart är den?
– Kalbim çok soğuk, ey, nerede, nerede?
Måste tappat den på vägen
– Yol boyunca kaybetmiş olmalıyım.
Min brori, min syster
– Kardeşim, kız kardeşim
Svårt att njuta när det är soligt, ah
– Güneşliyken zevk almak zor, ah
Man har förlorat så mycket, yeah
– Çok şey kaybettin, evet

Hey, jag tittar upp mot himlen och minns dig min vän
– Gökyüzüne bakıyorum ve seni hatırlıyorum dostum.
Jag undrar om vi möts där den dagen jag dör
– Acaba öldüğüm gün orada buluşacak mıyız?
Det är ingen runt mig här som vet vad jag känner
– Etrafımda kimse ne hissettiğimi bilmiyor.
För jag växte upp där ingen pratar, ser eller hör
– Çünkü kimsenin konuşmadığı, görmediği veya duymadığı bir yerde büyüdüm.
Nu celldörrar stängs när jag drömmer
– Şimdi hücre kapıları kapanıyor rüyamda
Och jag bankar i cellväggen hårt
– Ve hücre duvarına sertçe vuruyorum.
Jag vaknar upp och mina händer är sönder
– Uyandım ve ellerim kırıldı.
Jag undrar varför livet måste vara så svårt
– Hayatın neden bu kadar zor olması gerektiğini merak ediyorum.

Ditt ansikte flashar förbi
– Yüzün yanıp sönüyor
Minnen från tiden då tabbеn var stashad bredvid
– Sekmenin yanında saklandığı zamanın anıları
En finsk ghettostar, vi var brothers in arms
– Finlandiyalı bir getto yıldızı, biz silah kardeşiydik
Så jag ropar ut ditt namn, Prit, stanna kvar
– Bu yüzden sana sesleniyorum, Prit, kal
Idag är du död, jag minns dig för alltid
– Bugün öldün, seni sonsuza dek hatırlıyorum.
Jag slutеr mina ögon, vi sitter i en Audi
– Gözlerimi kapatıyorum, Audi’de oturuyoruz.
Öppna mina ögon med tårar (yeah)
– Gözlerimi yaşlarla aç (evet)
Tittar på min lur men du ringer aldrig, ah
– Uykumu izliyorsun ama hiç aramıyorsun, ah

Jag blöder från själen (blöder från själen)
– Ruhtan kanıyorum (ruhtan kanıyorum)
För få tillbaka dig jag skulle gett hela världen
– Seni geri getirmek için tüm dünyayı verirdim.
Mitt hjärta är så kallt, ey, vart är den, vart är den?
– Kalbim çok soğuk, ey, nerede, nerede?
Måste tappat den på vägen
– Yol boyunca kaybetmiş olmalıyım.
Min brori, min syster
– Kardeşim, kız kardeşim
Svårt att njuta när det är soligt, ah
– Güneşliyken zevk almak zor, ah
Man har förlorat så mycket, yeah
– Çok şey kaybettin, evet

Hennes ansikte lyste och hon var vacker
– Yüzü parlıyordu ve çok güzeldi.
När hon log som nånting från en amerikansk film (yeah)
– Bir Amerikan filminden bir şey gibi gülümsediğinde (evet)
Men hon gick sönder här i trakten (mm)
– Ama burada mahallede bozuldu (mm)
När jag fick dödsbeskedet stod allting bara still
– Ölüm bildirimini aldığımda her şey öylece duruyordu.
Ey, jag svär, förlåt att jag inte var där
– Yemin ederim, orada olmadığım için üzgünüm.
Jag fastna’ i misär, det är svårt att vara man
– Sefalet içinde sıkışıp kaldım, erkek olmak zor
I dagens samhälle eller handen på en gun istället
– Bugünün toplumunda ya da onun yerine silahın elinde
Jag antar att jag lever och jag lär och (ah)
– Sanırım yaşıyorum ve öğreniyorum ve (ah)

Varje gång jag har förlorat en vän, det är som dominobrickor
– Ne zaman bir arkadaşımı kaybetsem, domino gibi
En efter en efter en efter en
– Teker teker teker
Döden är så skoningslös och den gör ont
– Ölüm çok acımasız ve acıtıyor
Förlorat många men jag tänker på Oriento (mm)
– Bir sürü insan kaybettim, ama Doğu’yu düşünüyorum (mm)
Varför? Mannen, jag saknar svaren
– Niçin? Adamım, cevapları özledim.
Jag antar att jag får dem den dan jag blir begraven
– Sanırım gömüldüğüm gün onları alacağım.
Jag tror på Gud och jag hoppas på himlen (yeah)
– Tanrı’ya inanıyorum ve cenneti umuyorum (evet)
Men jag ser på den här världen utan filter
– Ama bu dünyaya filtresiz bakıyorum

Jag blöder från själen (blöder från själen)
– Ruhtan kanıyorum (ruhtan kanıyorum)
För få tillbaka dig jag skulle gett hela världen
– Seni geri getirmek için tüm dünyayı verirdim.
Mitt hjärta är så kallt, ey, vart är den, vart är den?
– Kalbim çok soğuk, ey, nerede, nerede?
Måste tappat den på vägen
– Yolda kaybetmiş olmalıyım.
Min brori, min syster
– Kardeşim, kız kardeşim
Svårt att njuta när det är soligt, ah
– Güneşliyken zevk almak zor, ah
Man har förlorat så mycket, yeah
– Çok şey kaybettin, evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın