Sadat El3almy – Mahragan Alrap Almasri (feat. 50, Felo & Ameen) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

عارفين مين
– Arifin mein
ادينى فرصة اقولك بصراحة
– Sana dürüstçe söylemem için bana bir şans ver.
معاك ام سى امين وعمرو حاحا
– MC Amin ve Amr haha ile birlikte
سادات وفيلو كانسين الساحة
– Yastık kılıfları ve Velo Kansen Arena
خد براحة خد دى بدون قباحة
– Çirkinlik olmadan yanak

مبنخافش من حد ولا بيهمنا
– Bir sınırdan korkuyorum, bizim sınırımızdan değil.
بنقول رأينا بس انت جرب تيجى عندنا
– Diyelim ki Tigi’yi bizimle denediğini düşündük.
بس احنا هنا الى ابتدينا بادينا نعلى بالمجال فى المدينة
– Sadece şehirdeki sahada ellerimizle başlamak için buradayız.
خليك معايا يا ابن اللازينا
– Birlikte kalın, lazina’nın oğlu

المزيكا من اصل شعبى تسمع راب او تسمع شعبى
– Halk kökenli mixtape’ler rap mi duyuyorsunuz yoksa halk mı duyuyorsunuz
جيب المضمون فى الجون بنحكى بس استنى خليك جنبى
– Haziran ayındaki içeriğin cebini sadece bana söyleyerek, lütfen seni yanımda bırak

انا اتعرفت على الرجالة
– Adamları tanımalıyım.
وقولنا نعمل اشتغالة
– Ve dedik ki, ‘Bir iş yapıyoruz.’
لقيت الناس بتقول غريبة
– Tuhaf şeyler söyleyen insanlarla tanıştım.
مزيكاتكم تكون شغالة
– Karışımların açık

اخدت القصة من بابها التحدى
– Hikayeyi zorlu kapısından çıkarmak
براب وشعبى مش رقص وهندى
– Prabhupada Hintli bir film yönetmeni
فى المجال انا جنرال وجندى
– Sahada ben bir generalim ve bir askerim.
جج جج جرب تعالى عندى
– GG, GG, dene, bana gel

بنحكى حكايات اهالينا
– Ailemizin hikayelerini anlatmak
كلام طالع من حوارينا
– Muhataplarımızdan güzel sözler
اسمع كلامى علشان تفهم
– Sözlerimi dinle, böylece anlarsın.
ركز شوية يا اخينا
– Dikkatini topla kardeşim.

كلام بجد ويا هزار نطلع جن نعمل زار
– Çok konuş ve Hazar, Jin’e çalışmalarımızı bildiririz.
وفى اى مكان بنحضر فيه الدنيا يافندى تولع نار
– Ve dünyanın neresinde olursak olalım, bir ateş olacak

ايوة مستحيل اقول كفاية
– Yeterince söylemek imkansız.
قرار وخدته فى يوم قدام مرايا
– Aynaların önünde bir gün verdiğim bir karar
ببص بشوف مين واقف معايا
– Birlikte durduğuma bir bakışla
لقيت سادات بيقولى ايه الحكاية
– Sedat bekouli’nin hikayesi

احنا فى الرواية من البداية كلام غريب طالع من جوايا
– En başından beri romanın içindeyiz, Joya’dan garip bir kelime
اسمع بس خليك معايا
– Dinle, sadece bir arada kal
وافهم منى اصل الحكاية
– Hikayenin kökenini anlıyorum.

كلامنا ده من خيالنا دايما بنحكى على احوالنا
– Sözlerimiz bize nasıl olduğumuzu anlatarak her zaman hayal gücümüzün dışındadır
انا وانت وهو وهى
– Ben, Sen, o ve o
جوة دنيا مش دايمالنا
– Minimum bir atmosfer bizim günümüz değil

ماشيين ومش شايفين خطاوينا وتراك يجيبنا يودينا
– Yürümek, yürümek, yürümek, yürümek, yürümek, yürümek, yürümek, yürümek
والدنيا دى بتمرجح فينا واحنا بنبص لبعضينا
– Ve dünya bize sallanıyor ve birbirimize bakıyoruz
بحر المزيكا مين قده ومين غرقوا ومين عدوا
– Mzika denizi-min yol açtı, min boğuldu, min düşman
غضبان وكلامى انا الخطاف واى حد يخاف منه
– Kızgın ve suskun, ben kancayım ve kimse ondan korkmuyor

لانه بيكشف المستخبى
– Çünkü sırrı açığa çıkarıyor.
هكون صريح وماشي دغرى
– Dürüst ol ve köpek gibi yürü
خيال الحيطة ماشي فى ضلى
– Sağduyunun hayal gücü içimde yürüyor
ادور والف لا ده كده مش شغلى
– Ador ve Wolfe, hayır, bu benim işim değil.
عيشت جوة الف ليلة وليلة
– Binbir Gece yaşadım
شفت ناس كتير انواع كتيرة
– Bir sürü insan gördüm, bir sürü farklı tip
ليله تعدى وليلة تكون طويلة
– Bir gece bitti ve bir gece uzun olacak
لحد ماتيجي الليلة الكبيرة
– Mateji’nin büyük gecesine kadar
تاخد الجديد تاخد المفيد جرب تسمع تفهم وتستفيد
– Yeniyi al, faydalıyı al, duymaya, anlamaya ve yararlanmaya çalış
احنا الاصل والباقي ده تقليد ده مش تعريض ده مش تهديد
– Biz orijinaliz ve geri kalanı onu tehlikeye atmayan bir gelenektir, tehdit değildir
ده تاكيد افهم يا بليد كلامى ليك انت بالتحديد
– Bu kesin, anla seni aptal, sözlerim sana özel.

المزيكا من اصل شعبى تسمع راب او تسمع شعبى
– Halk kökenli mixtape’ler rap mi duyuyorsunuz yoksa halk mı duyuyorsunuz
جيب المضمون فى الجون بنحكى بس استنى خليك جنبى
– Haziran ayındaki içeriğin cebini sadece bana söyleyerek, lütfen seni yanımda bırak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın