واليوم في ظل آل سعود
– Bugün, Suud’un Evinin gölgesinde
حكام للدولة أسود
– Kara devletin hükümdarları
حنا لهم درع وجنود
– Zırhımız ve askerlerimiz var.
يا ويل من هو جالها
– Vay haline Gallası kim
حنا جنود المملكة
– Hanna krallığın askerleri
أسود وسط المعركة
– Savaşın ortasında aslanlar
ما هي سوالف فبركة
– Sahte favoriler nelerdir
نموت دون رمالها
– Kumu olmadan ölürüz.
يا هاجسي هات الجزيل
– Oh takıntım, beni iyi ara
ودّه على اللحن الجميل
– Güzel melodiye dostça
شاعرك له وزنٍ ثقيل
– Şairinin ağır bir ağırlığı var.
والخيل من خيّالها
– Ve onun hayal gücünün hayal gücü
يا ماجد اسجع باللحن
– Majid, melodiyle uyu.
اطرب مسامعنا وغنّ
– Bizi dinle ve şarkı söyle
الليلة عيدك يا وطن
– Bu gece senin tatilin, Vatan
دام الوطن ورجالها
– Baraj vatanı ve adamları
بالصوت يا صوت القصيد
– Sesiyle, Şiirin Sesiyle
جتك الجزيلة من بعيد
– Adayı uzaktan ele geçirin
أبيات من نصب الفريق
– Takımın anıtından ayetler
شاعرك تركي قالها
– Türk şairin söyledi
في حلة رجال الوفا
– Wafa erkek takım elbiseli
أهل النقا وأهل الصفا
– Naka halkı ve Safa halkı
يا مرحبا باللي لفا
– Merhaba Li-Lufa.
بقلوبنا منزالها
– Kalplerimiz evimizdeyken
ويا مرحبا باللي حضر
– Ve gelen kişiye merhaba
بأعداد ما هلّ المطر
– Hangi sayılarda yağmur yağıyor
في حلة رجال الظفر
– Erkek tırnak takımında
اللي ينوم حثالها
– Pisliğini hipnotize eden
يا دار يا دار الكرم
– Oh Dar, Oh Dar Al Karam
أهل المعالي والشيم
– El-Ma’ali ve El-Şeym halkı
يا قريبين مثل العلم
– Bilim kadar yakın
من فوق روس جبالها
– Rus dağlarının tepesinden
دايم سعود نايمي
– Daim Suud Naimi
ينعس على نار وفتل
– Ateşte uyuklamak ve fitillemek
واللي يعادينا قليل
– Ve bize karşı çıkan birkaç kişi
ناطى على عيّالها
– Aklını konuşmak
صقور بالجو اعتلت
– Havada şahinler
وسباع لا من نزلت
– Ve yedi aşağı gelmedi
بالمجد دايم جمّلت
– Zaferle, dime gamlet
شيّابنا وعيالها
– Gençlerimiz ve bakmakla yükümlü oldukları kişiler
يا ويل من هو ضدنا
– Vay halimize kim karşı
يا سعد من هو بحدّنا
– Saad, kim tek başımıza
ما فيه من هو ندنا
– İçinde ne var akranımız kim
يا من جهلت أفعالها
– Yaptıklarından ne kadar cahil
من ماضي العهد القديم
– Eski Ahit’in geçmişinden
ناطى على ابليس الرجيم
– Diyet için şeytanı suçla
واللي جهل فينا غشيم
– Bizim cehaletimiz kötüdür
أفعال قبل أقوالها
– Kelimelerden önceki eylemler
تاريخنا يشهد لنا
– Tarihimiz bize tanıklık ediyor
يوم النحاسي فوقنا
– Üstümüzdeki bakır günü
ذي قار” يا جاهل بنا”
– Dhı Qar” Ey bizden habersiz”
تحكي لكم أبطالها
– Sana kahramanlarını anlatıyor.
اقدح اقدح
– Kupa, kupa
من الجنوب إليا الشمال
– Güneyden Kuzeye
أفعالنا مثل الجبال
– Eylemlerimiz dağlar gibidir
حنا نقادس النزال
– Kavgayı yargılıyoruz.
اللي يظلك جالها
– Seni ayakta tutan
واليوم في ظل آل سعود
– Bugün, Suud’un Evinin gölgesinde
حكام للدولة أسود
– Kara devletin hükümdarları
حنا لهم درع وجنود
– Zırhımız ve askerlerimiz var.
يا ويل من هو جالها
– Vay haline Gallası kim
حنا جنود المملكة
– Hanna krallığın askerleri
أسود وسط المعركة
– Savaşın ortasında aslanlar
ما هي سوالف فبركة
– Sahte favoriler nelerdir
نموت دون رمالها
– Kumu olmadan ölürüz.
حنا الجبال الراسية
– Hanna demirlemiş dağlar
حنا الأسود الضارية
– Hanna vahşi siyah
هاماتنا به عالية
– Değerlerimiz yüksek
وحدودنا من طالها
– Sınırlarımız çoktan gitti.
يا هاجسي هات الجزيل
– Oh takıntım, beni iyi ara
ودّه على اللحن الجميل
– Güzel melodiye dostça
شاعرك له وزنٍ ثقيل
– Şairinin ağır bir ağırlığı var.
والخيل من خيّالها
– Ve onun hayal gücünün hayal gücü
يا ماجد اسجع باللحن
– Majid, melodiyle uyu.
اطرب مسامعنا وغنّ
– Bizi dinle ve şarkı söyle
الليلة عيدك يا وطن
– Bu gece senin tatilin, Vatan
دام الوطن ورجالها
– Baraj vatanı ve adamları
بالصوت يا صوت القصيد
– Sesiyle, Şiirin Sesiyle
جتك الجزيلة من بعيد
– Adayı uzaktan ele geçirin
أبيات من نصب الفريق
– Takımın anıtından ayetler
شاعرك تركي قالها
– Türk şairin söyledi
في حلة رجال الوفا
– Wafa erkek takım elbiseli
أهل النقا وأهل الصفا
– Naka halkı ve Safa halkı
يا مرحبا باللي لفا
– Merhaba Li-Lufa.
بقلوبنا منزالها
– Kalplerimiz evimizdeyken
ويا مرحبا باللي حضر
– Ve gelen kişiye merhaba
بأعداد ما هلّ المطر
– Hangi sayılarda yağmur yağıyor
في حلة رجال الظفر
– Erkek tırnak takımında
اللي ينوم حثالها
– Pisliğini hipnotize eden
يا دار يا دار الكرم
– Oh Dar, Oh Dar Al Karam
أهل المعالي والشيم
– El-Ma’ali ve El-Şeym halkı
يا قريبين مثل العلم
– Bilim kadar yakın
من فوق روس جبالها
– Rus dağlarının tepesinden
دايم سعود نايمي
– Daim Suud Naimi
ينعس على نار وفتل
– Ateşte uyuklamak ve fitillemek
واللي يعادينا قليل
– Ve bize karşı çıkan birkaç kişi
ناطى على عيّالها
– Aklını konuşmak
صقور بالجو اعتلت
– Havada şahinler
وسباع لا من نزلت
– Ve yedi aşağı gelmedi
بالمجد دايم جمّلت
– Zaferle, dime gamlet
شيّابها وعيالها
– Genç ve yaşlı
يا ويل من هو ضدنا
– Vay halimize kim karşı
يا سعد من هو بحدّنا
– Saad, kim tek başımıza
ما فيه من هو ندنا
– İçinde ne var akranımız kim
يا من جهلت أفعالها
– Yaptıklarından ne kadar cahil
من ماضي العهد القديم
– Eski Ahit’in geçmişinden
ناطى على ابليس الرجيم
– Diyet için şeytanı suçla
واللي جهل فينا غشيم
– Bizim cehaletimiz kötüdür
أفعال قبل أقوالها
– Kelimelerden önceki eylemler
تاريخنا يشهد لنا
– Tarihimiz bize tanıklık ediyor
يوم النحاسي فوقنا
– Üstümüzdeki bakır günü
ذي قار” يا جاهل بنا”
– Dhı Qar” Ey bizden habersiz”
تحكي لكم أبطالها
– Sana kahramanlarını anlatıyor.
اقدح اقدح
– Kupa, kupa
من الجنوب إليا الشمال
– Güneyden Kuzeye
أفعالنا مثل الجبال
– Eylemlerimiz dağlar gibidir
حنا نقادس النزال
– Kavgayı yargılıyoruz.
اللي يظلك جالها
– Seni ayakta tutan
واليوم في ظل آل سعود
– Bugün, Suud’un Evinin gölgesinde
حكام للدولة أسود
– Kara devletin hükümdarları
حنا لهم درع وجنود
– Zırhımız ve askerlerimiz var.
يا ويل من هو جالها
– Vay haline Gallası kim
حنا جنود المملكة
– Hanna krallığın askerleri
أسود وسط المعركة
– Savaşın ortasında aslanlar
ما هي سوالف فبركة
– Sahte favoriler nelerdir
نموت دون رمالها
– Kumu olmadan ölürüz.
حنا الجبال الراسية
– Hanna demirlemiş dağlar
حنا الأسود الضارية
– Hanna vahşi siyah
هاماتنا به عالية
– Değerlerimiz yüksek
وحدودنا من طالها
– Sınırlarımız çoktan gitti.
ماجد الرسلاني – حنا جنود المملكة Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.