The wound heals but it never does
– Yara iyileşir ama asla iyileşmez.
That’s cause you’re at war with love
– Çünkü aşkla savaş halindesin.
You at war with love, yeah
– Aşkla savaştasın, evet.
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
They ain’t never gonna change
– Asla değişmeyecekler.
These battle
– Bu savaş
Never let a wound ruin me
– Bir yaranın beni mahvetmesine asla izin verme
But I feel like ruin’s wooing me
– Ama harabe bana kur yapıyormuş gibi hissediyorum.
Arrow holes that never close from Cupid on a shooting spree
– Bir atış çılgınlığında aşk tanrısından asla kapanmayan ok delikleri
Feeling stupid cause I know it ain’t no you and me
– Aptal hissediyorum çünkü sen ve ben olmadığımızı biliyorum.
But when you’re trying to beat the odds up
– Ama ihtimalleri aşmaya çalışırken
Been trying to keep your nods up and you know that you should know
– Başını sallamaya çalışıyordum ve bilmen gerektiğini biliyorsun.
And let her go but the fear of the unknown
– Ve gitmesine izin ver ama bilinmeyenin korkusu
Holding on another lover’s phone sends you back into the zone
– Başka bir sevgilinin telefonunu tutmak seni bölgeye geri gönderir.
With no Tom Hanks to bring you home
– Seni eve getirecek Tom Hanks olmadan
A lover not a fighter on the frontline with a poem
– Bir şiirle cephede savaşçı olmayan bir sevgili
Trying to write yourself a rifle
– Kendine bir tüfek yazmaya çalışıyorsun.
Maybe sharpen up a song
– Belki bir şarkıyı keskinleştirirsin.
To fight the tanks and drones of you being alone
– Yalnız kalmanın tankları ve dronları ile savaşmak için
I wish I never looked, I wish I never touched
– Keşke hiç bakmasaydım, keşke hiç dokunmasaydım
I wish that I could stop loving you so much
– Keşke seni bu kadar sevmekten vazgeçebilseydim.
‘Cause I’m the only one that’s trying to keep us together
– Çünkü bizi bir arada tutmaya çalışan tek kişi benim.
When all of the signs say that I should forget her
– Tüm işaretler onu unutmam gerektiğini söylediğinde
I wish you weren’t the best, the best I ever had
– Keşke sahip olduğum en iyi, en iyi sen olmasaydın.
I wish that the good outweighed the bad
– İyinin kötüden ağır basmasını dilerim.
‘Cause it’ll never be over (It never be over)
– Çünkü asla bitmeyecek (Asla bitmeyecek)
Until you tell me it’s over (Until you tell me it’s over)
– Bana bittiğini söyleyene kadar (Bana bittiğini söyleyene kadar)
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
They ain’t never gonna change
– Asla değişmeyecekler.
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
They ain’t never gonna change
– Asla değişmeyecekler.
These battle
– Bu savaş
(Then just leave then)
– (O zaman git o zaman)
You shouldn’t have but you said it
– Yapmamalıydın ama sen söyledin.
(And I hope you never come back)
– (Ve umarım bir daha dönmezsin)
It shouldn’t have happened but you let it
– Olmamalıydı ama sen buna izin verdin.
Now you’re down on the ground screaming medic
– Şimdi yere yatıp doktor diye bağırıyorsun.
The only thing that comes is the post-traumatic stresses
– Gelen tek şey travma sonrası stresler
Shields, body armors and vests
– Kalkanlar, vücut zırhları ve yelekler
Don’t properly work, that’s why you’re in a locker full of hurt
– Düzgün çalışma, bu yüzden bir dolabın içindesin.
The enemy within and all the fires from your friends
– İçindeki düşman ve arkadaşlarından gelen tüm yangınlar
The best medicine is to probably just let her win
– En iyi ilaç muhtemelen kazanmasına izin vermektir.
I wish I couldn’t feel, I wish I couldn’t love
– Keşke hissetmeseydim, keşke sevmeseydim
I wish that I could stop ’cause it hurts so much
– Keşke durabilseydim çünkü çok acıtıyor
And I’m the only one that’s trying to keep us together
– Ve bizi bir arada tutmaya çalışan tek kişi benim.
When all of the signs say that I should forget her
– Tüm işaretler onu unutmam gerektiğini söylediğinde
I wish you weren’t the best, the best I ever had
– Keşke sahip olduğum en iyi, en iyi sen olmasaydın.
I wish that the good outweighed the bad
– İyinin kötüden ağır basmasını dilerim.
‘Cause it’ll never be over (Could never be over)
– Çünkü asla bitmeyecek (Asla bitemez)
Until you tell me it’s over (Until you tell me it’s over)
– Bana bittiğini söyleyene kadar (Bana bittiğini söyleyene kadar)
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
They ain’t never gonna change
– Asla değişmeyecekler.
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re fading
– Soluyor gibi görünmüyorlar.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
They ain’t ever going to change
– Asla değişmeyecekler.
These battle
– Bu savaş
(‘Cause you’ve set me on fire)
– (Çünkü beni ateşe verdin)
(I’ve never felt so alive, yeah)
– (Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim, evet)
No, hoping wounds heal, but it never does
– Hayır, yaraların iyileşmesini umarak, ama asla iyileşmez.
That’s because you’re at war with love
– Çünkü aşkla savaş halindesin.
(And I’m at the point of breaking)
– (Ve kırılma noktasındayım)
(And it’s impossible to shake it)
– (Ve onu sallamak imkansız)
See, you hoped the wound heals, but it never does
– Yaranın iyileşeceğini umuyordun ama iyileşmiyor.
That’s cause youat war with love
– Çünkü aşkla savaşıyorsun.
Hope it heals, but it never does
– Umarım iyileşir, ama asla iyileşmez
That’s cause you at war with love!
– Çünkü sen aşkla savaştasın!
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
I ain’t ever gonna change
– Asla değişmeyeceğim
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
They ain’t never gonna change
– Asla değişmeyecekler.
These battle scars, don’t look like they’re fading
– Bu savaş izleri soluyor gibi görünmüyor.
Don’t look like they’re ever going away
– Hiç gitmeyeceklermiş gibi görünme.
I ain’t ever gonna change
– Asla değişmeyeceğim
These battle
– Bu savaş
Guy Sebastian – Battle Scars (feat. Lupe Fiasco) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.