The La Planta, Valeria Gau & Pushi – La Bachata İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Te bloqueé de insta
– Seni insta’dan engelledim.
Pero por otra cuenta veo tus historias
– Ama başka bir hesapta senin hikayelerini görüyorum
Tu número lo borré
– Numaranı sildim.
No sé pa’ qué si me lo sé de memoria
– Neden bilmiyorum eğer ezbere biliyorsam

Me hiciste daño (me hiciste daño)
– Beni incittin (beni incittin)
Y así te extraño (y así te extraño)
– Ve bu yüzden seni özlüyorum (ve bu yüzden seni özlüyorum)
Y aunque sé que un día te voy a olvidar (yo te voy a olvidar)
– Ve bir gün seni unutacağımı bilsem de (seni unutacağım)
Aún no lo hago (¡no!)
– Hala bilmiyorum (hayır!)
Es complicado (¿qué?)
– Bu karmaşık (ne?)
To’ lo que hicimos me gusta recordar
– ‘Ne yaptığımızı hatırlamak istiyorum’

Ando manejando
– Ben sürüyorum
Por las calles que me besaste
– Sokaklarda beni öptün
Oyendo las canciones
– Şarkıları dinlemek
Que un día me dedicaste
– Bana adadığın bir gün
Te diría que volvieras
– Sana geri dönmeni söylerdim.
Pero eso no se pide
– Ama bu sorulmadı.
Mejor le pido a Dios que me cuide
– Tanrı’dan benimle ilgilenmesini istesem iyi olur.
Porque ando manejando
– Çünkü ben sürüyorum.
Por las calles que me besaste
– Sokaklarda beni öptün
Oyendo las canciones
– Şarkıları dinlemek
Que un día me dedicaste
– Bana adadığın bir gün
Te diría que volvieras
– Sana geri dönmeni söylerdim.
Pero eso no se pide
– Ama bu sorulmadı.
Mejor le pido a Dios que me cuide, eh
– Tanrı’dan benimle ilgilenmesini istesem iyi olur.

Que me cuide de otro
– Bir başkasıyla ilgilendiğimi
Que se parezca a ti
– Senin gibi görünmesini sağla
No quiero caer como hice por ti
– Senin için yaptığım gibi düşmek istemiyorum
Ojalá te enamore
– Umarım seni aşık ederim
Te haga lo mismo que me hiciste a mí
– Bana yaptığının aynısını sana da yap.
Tú me enseñaste
– Bana sen öğrettin.
A no amar a cualquiera
– Kimseyi sevmemek için
Y también como no quiero que me quieran
– Ve ayrıca nasıl sevilmek istemediğimi
No, éramos tres en una relación de dos
– Hayır, üç kişiydik, iki kişilik bir ilişki içindeydik.
No te perdono, pídele perdón a Dios
– Seni affetmiyorum, Tanrı’dan af dile.
Dije que te olvidé y la verdad es que yo
– Seni unuttuğumu söyledim ve gerçek şu ki ben
Yo
– İ

Ando manejando
– Ben sürüyorum
Por las calles que me besaste
– Sokaklarda beni öptün
Oyendo las canciones
– Şarkıları dinlemek
Que un día me dedicaste
– Bana adadığın bir gün
Te diría que volvieras
– Sana geri dönmeni söylerdim.
Pero eso no se pide
– Ama bu sorulmadı.
Mejor le pido a Dios que me cuide
– Tanrı’dan benimle ilgilenmesini istesem iyi olur.
Ando manejando
– Ben sürüyorum
Por las calles que me besaste
– Sokaklarda beni öptün
Oyendo las canciones
– Şarkıları dinlemek
Que un día me dedicaste
– Bana adadığın bir gün
Te diría que volvieras
– Sana geri dönmeni söylerdim.
Pero eso no se pide
– Ama bu sorulmadı.
Mejor le pido a Dios que me cuide
– Tanrı’dan benimle ilgilenmesini istesem iyi olur.

Sí, sí
– Evet, evet
Si lo sentís lo bailas
– Eğer hissedersen dans edersin
Una vez más
– Bir kez daha
Valeria Gau
– Valeria Gau’nun
Si no te pega, te levanta la casa
– Eğer sana vurmazsa, senin için evi kaldırır.
Mucha cumbia
– Bir sürü cumbia
Dímelo Pushi
– Söyle bana Puşi




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın